The Conference was attended by the representatives of Governments, the United Nations and other relevant international and regional organizations, as well as by experts and practitioners of education and human rights, members of civil society, and academics. |
В работе Конференции приняли участие представители правительств, Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных и региональных организаций, а также эксперты и специалисты-практики в области образования и прав человека, представители гражданского общества и научных кругов. |
In November, he travelled to Thailand to meet with key local and regional actors in the diplomatic, parliamentary and non-governmental sectors, as well as representatives of United Nations agencies. |
В ноябре Специальный докладчик посетил Таиланд, где он встретился с ведущими местными и региональными представителями дипломатических, парламентских и неправительственных кругов, а также с представителями учреждений Организации Объединенных Наций. |
The expert meeting was attended by 78 participants: representatives and experts from Parties, relevant intergovernmental and non-governmental organizations, United Nations agencies and constituted bodies, and academia; and independent experts. |
На совещании экспертов присутствовали 78 участников: представители и эксперты Сторон, соответствующих межправительственных и неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций, учрежденных органов и научных кругов, а также независимые эксперты. |
The members of the Commission were members of Parliament, experts in gender policies, stereotypes in education, trafficking in human beings and other areas and representatives of the academic sector. |
Членами Комиссии являются члены парламента, эксперты в областях гендерной политики, стереотипов в образовании, торговли людьми и в других сферах, а также представители научных кругов. |
At their request, including for the purpose of exchanging views on the military and security situation in Somalia, the Monitoring Group had various meetings in Nairobi with a number of representatives of the diplomatic community. |
Члены Группы контроля, по их просьбе, провели в Найроби ряд встреч с представителями дипломатических кругов, в том числе в целях обмена мнениями о положении в военной области и в сфере безопасности в Сомали. |
The seminar was attended by some 50 representatives of national IP agencies, enterprise development agencies, technology transfer offices, and the business community from UNECE member States, as well as other countries. |
В нем приняли участие примерно 50 представителей учреждений, занимающихся ИС, учреждений по развитию предпринимательства, органов по передаче технологии и деловых кругов из государств - членов ЕЭК ООН и других стран. |
The objective of this item was to stimulate a policy discussion and sharing of practical experiences between policymakers, practitioners, representatives of industry associations and academia, and other experts. |
Его цель заключалась в стимулировании обсуждений вопросов политики и в обмене практическим опытом между представителями директивных органов, практическими специалистами, представителями промышленных ассоциаций и научных кругов и другими экспертами. |
representatives of the business community have expressed their interest in having the Team contribute to their own capacity-building activities in the UNECE region; and |
с) отметила выраженную представителями деловых кругов заинтересованность во вкладе Группы в осуществляемую ими деятельность по наращиванию потенциала в регионе ЕЭК ООН; и |
The representatives of the stakeholders that participated as observers in the Bureau, namely UNESCO, the regional environmental centres, European ECO-Forum and ENSI, were invited to continue in this capacity. |
Представителям заинтересованных кругов, участвующих в качестве наблюдателей на совещаниях Бюро, а именно представителям ЮНЕСКО, региональных экологических центров, Европейского "Эко-форума" и ЕНСИ, было предложено продолжать выступать в этом качестве. |
A Task Force on equal pay for work of equal value was set up by the EOC comprising representatives from the EOC, Government and academia etc. to advise on the study. |
КРВ создала целевую группу по вопросам равного вознаграждения за труд равной ценности в составе представителей КРВ, правительства, научных кругов и т.д. для консультирования участников этого исследования. |
Participants included representatives from governments, civil society and academia from the Republic of Moldova, the Russian Federation, Serbia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, as well as from China, Myanmar, Nepal and Vietnam. |
В состав участников входили представители правительств, гражданского общества и научных кругов из бывшей югославской Республики Македония, Республики Молдова, Российской Федерации, Сербии, а также из Вьетнама, Китая, Мьянмы и Непала. |
150 political meetings and briefings with external stakeholders of the peace process, including representatives of the five permanent Members of the Security Council, Friends of UNMEE, representatives of the diplomatic community in both countries, representatives of the European Union and the African Union and visiting delegates |
Проведение 150 политических совещаний и брифингов с внешними участниками мирного процесса, включая представителей пяти постоянных членов Совета Безопасности, Друзей МООНЭЭ, представителей дипломатических кругов в обеих странах, представителей Европейского союза, Африканского союза и прибывающих делегатов |
The workshop was attended by representatives of public institutions, the industry and research community, as well as by representatives from WHO, UNODC, UNICRI, OSCE, NATO, ICPO-INTERPOL, SIPRI, USA, and the Russian Federation |
В работе практикума приняли участие представители общественных организаций, промышленных и научных кругов, а также представители ВОЗ, УНПООН, ЮНИКРИ, ОБСЕ, НАТО, МОУП-Интерпол, СИПРИ, США и Российской Федерации. |
A number of important points were raised during the presentations and discussions between business representatives and other stakeholders who were present. They included the following important conclusions by business representatives: |
В ходе выступлений и обсуждений представителей предпринимательских кругов и других заинтересованных участников, присутствовавших на данном совещании, был поднят ряд серьезных вопросов, включая следующие важные выводы представителей предпринимательского сектора: |
The Academy also organized a closed-door workshop for the Working Group with some 30 experts, academics and representatives of NGOs and the industry for the purpose of discussing the elements of a possible draft convention. |
Академия также организовала закрытый семинар для Рабочей группы с участием порядка 30 экспертов, представителей академических кругов и неправительственных организаций, а также промышленных кругов для обсуждения элементов возможного проекта конвенции. |
The DNA Forum co-chairs were invited to participate in broader stakeholder consultation events; all DNA representatives have been invited to participate in the Joint Coordination workshop; and the DNA Forum co-chairs have the opportunity to interact with the Board at two meetings each year. |
Сопредседатели Форума ННО были приглашены участвовать в более широких консультационных мероприятиях заинтересованных кругов; все представители ННО были приглашены участвовать в совместных координационных рабочих совещаниях; и сопредседатели Форума ННО ежегодно имеют возможность взаимодействовать с секретариатом на двух совещаниях. |
The LEG estimated that the review process could be undertaken with the participation of some of the LEG members, some members of the CGE, the Adaptation Committee, academics, and other relevant experts and representatives of agencies and organizations. |
ГЭН отметила, что процесс пересмотра мог бы быть проведен при участии некоторых членов ГЭН, некоторых членов КГЭ, и Адаптационного комитета, научных кругов и других соответствующих экспертов и представителей агентств и организаций. |
In addition, thanks to the NGO Forum and the Research Forum that took place on the day preceding the Ministerial Conference, numerous representatives of non-governmental organizations (NGOs) as well as scientists participated in the Conference. |
Кроме того, благодаря Форуму НПО и Форуму исследовательских кругов, которые прошли накануне Конференции министров, участие в Конференции приняли многочисленные представители неправительственных организаций (НПО), а также ученые. |
(c) Other stakeholders, including representatives of international intergovernmental and non-governmental organizations, the private sector and academia engaged in housing, land management, human rights, and environment. |
с) прочие заинтересованные стороны, включая представителей международных, межправительственных и неправительственных организаций, частного сектора и академических кругов, занимающихся вопросами жилищного хозяйства, землепользования, прав человека и окружающей среды. |
He met the diplomatic community, the High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security Policy and Vice-President of the European Commission and other European Union representatives, in addition to addressing the Foreign Affairs Committee of the European Parliament. |
Он встретился с представителями дипломатических кругов, Высоким представителем Европейского союза по внешней политике и политике безопасности и заместителем председателя Европейской комиссии и другими представителями Европейского союза, а также выступил в Комитете по иностранным делам Европейского парламента. |
The conference was attended by the representatives of international organizations, such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe, national governments, civil society, the media and academia. |
В ней приняли участие представители таких международных организаций, как Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совет Европы, представители национальных правительств, организаций гражданского общества и средств массовой информации, а также научных кругов. |
United Nations missions, national Government offices, United Nations offices, researchers, media representatives and the public regularly consult the Population Division regarding data, information and analyses on population and development issues. |
Представительства государств при Организации Объединенных Наций, национальные государственные учреждения, подразделения Организации Объединенных Наций и представители научных кругов, средств массовой информации и общественности регулярно консультируются с Отделом народонаселения в отношении данных, информации и аналитических исследований по вопросам народонаселения и развития. |
The group would comprise substantive experts from national statistical offices and other national institutions responsible for the production and dissemination of statistics on crime, as well as representatives of academia and international and regional organizations. |
В ее состав войдут опытные эксперты из национальных статистических управлений и других национальных институтов, отвечающие за обработку и распространение статистических данных о преступности, а также представители научных кругов и международных и региональных организаций. |
Since 2003, the Council had never been led by the Executive, but mainly by representatives of academic or judicial circles totally independent from the executive branch, and even by persons who were demonstrably members of the political opposition. |
После 2003 года Совет никогда не находился под контролем исполнительной власти и в основном возглавлялся представителями научных или судебных кругов, полностью независимых от исполнительной власти, или даже лицами, открыто представляющими оппозиционные политические партии. |
The stakeholders review and finalization of the country report attracted the participation of State Ministries of Women Affairs and Youth Development, Gender Desk Officers of Sectoral Ministries and Agencies, the Academia, a cross-section of NGOs, the Media and representatives of United Nations Agencies. |
Семинар заинтересованных сторон по обзору и окончательной доработке странового доклада привлек участников от министерств по делам женщин и молодежи штатов, референтов по гендерным вопросам секторных министерств и учреждений, научных кругов, различных НПО, средств массовой информации и представителей учреждений Организации Объединенных Наций. |