Примеры в контексте "Representatives - Кругов"

Примеры: Representatives - Кругов
Its 2007 initiative for the negotiation of an autonomy statute for the Sahara region had been the result of a nationwide effort involving all political, social, economic and academic actors, as well as authentic representatives of the population living in the southern provinces. Выдвинутая страной в 2007 году инициатива по проведению переговоров по вопросу о предоставлении Сахарскому региону статуса автономии стала результатом предпринятых в масштабах всей страны усилий с участием представителей всех политических, общественных, экономических и научных кругов, а также подлинных представителей населения, проживающего в южных провинциях.
Consultations with the people of the region will be based on existing United Nations mechanisms and will include civil society, tribal and religious leaders, representatives of academia and think tanks and women and young people, with particular attention to the marginalized. Консультации с населением региона будут вестись на базе существующих механизмов Организации Объединенных Наций с участием гражданского общества, племенных и религиозных лидеров, представителей научных кругов и «мозговых центров» и женщин и молодежи при уделении особого внимания маргинализованным слоям.
It had brought together government officials, senior United Nations officials, academics, representatives of civil society and journalists to discuss the media's role in promoting transparency and shaping perceptions of the region's most important challenges. В целях обсуждения вопроса о роли средств массовой информации в деле повышения транспарентности и формирования представлений о наиболее важных проблемах региона в нем приняли участие должностные лица правительства, старшие должностные лица Организации Объединенных Наций, представители научных кругов и гражданского общества и журналисты.
The positive reception, which came from representatives across the political spectrum, serves as another example of the broad support throughout the region for the Special Investigative Task Force, adding to the high-level political commitments received in previous visits to Pristina, Belgrade, Tirana and Podgorica. Конструктивный настрой, продемонстрированный представителями всех политических кругов, служит еще одним примером широкой поддержки в регионе деятельности Специальной следственной группы и придает еще больший вес тем политическим обязательствам, которые были взяты на высоком политическом уровне в ходе предыдущих поездок в Приштину, Белград, Тирану и Подгорицу.
Security programmes, issues and experiences are an important topic of the annual Regulatory Information Conferences of the NRC, which are attended by hundreds of stakeholders including industry representatives, government workers and members of the public. Программы, вопросы и опыт в сфере безопасности являются важной темой ежегодных конференций КЯР по нормативной информации, в которых принимают участие сотни заинтересованных сторон, включая представителей промышленных кругов, правительственных служащих и представителей общественности.
Participants will include the tripartite constituency of ILO (member States, employers and trade unions) alongside representatives of major groups, United Nations system organizations, academia, parliamentarians, local governments, foundations and non-governmental organizations. В числе участников будут представители всех трех категорий членов МОТ (государства-члены, ассоциации работодателей и профсоюзы), основных групп, системы Организации Объединенных Наций, научных кругов, парламентарии, представители местных органов власти, фондов и неправительственных организаций.
In addition, an informal team for wage gap has been established at the Ministry of Labour and Social Policy in 2012, including representatives of academic communities, NGOs, business and workers of the Ministry. Кроме того, в 2012 году в Министерстве труда и социальной политики была создана неофициальная группа по проблеме разрыва в уровне заработной платы, в состав которой вошли представители научных сообществ, НПО и деловых кругов и сотрудники Министерства.
The representatives of the business community emphasized the benefits of standards in terms of reducing the costs of bidding for projects and thereby increasing the number of potential bidders and the number and scale of feasible projects. Представители деловых кругов подчеркнули преимущества стандартов с точки зрения сокращения расходов, связанных с участием в тендерах по проектам, что позволяет увеличить число потенциальных участников тендеров и количество и масштабы возможных проектов.
The forum, jointly organized with the African Union Commission, the African Development Bank and other key partners, attracted over 800 representatives from the respective Governments, the private sector, academia, development partners and non-governmental organizations. В этом форуме, организованном совместно с Комиссией Африканского союза, Африканским банком развития и другими ключевыми партнерами, приняли участие более 800 представителей соответствующих правительств, частного сектора, научных кругов, партнеров в области развития и неправительственных организаций.
Mr. Grib (Civic Chamber of the Russian Federation) said that the Chamber was made up of representatives from the regions, NGOs, the business community, indigenous peoples and women's groups, among others; it was not a political organization. Г-н Гриб (Общественная палата Российской Федерации) говорит, что членами Палаты являются, помимо прочего, представители регионов, НПО, деловых кругов, коренных народов и женских групп; она не является политической организацией.
The joint session noted that a large number of representatives of the private sector, civil society and academia had participated as part of their respective country delegation, and had made valuable contributions to the joint session's deliberations. Совместная сессия отметила, что в ее работе приняло участие большое число представителей частного сектора, гражданского общества и научных кругов, входивших в состав делегаций их соответствующих стран, и что они внесли ценный вклад в обсуждения, проходившие на совместной сессии.
This Seminar is organized by the Oslo Coalition on Freedom of Religion or Belief, which gathers experts and representatives from various religious or belief communities, academia, non-governmental organizations, international organizations and civil society. Этот семинар организуется Коалицией Осло «За свободу религии или убеждений», в работе которой участвуют эксперты и представители различных религиозных общин и групп, научных кругов, неправительственных организаций, международных организаций и гражданского общества.
Summary by the President of the General Assembly of the policy dialogue and summary by the Secretariat of the informal hearings with representatives of civil society and the business sector Краткий отчет Председателя Генеральной Ассамблеи о диалоге по вопросам политики и краткий отчет Секретариата о неофициальных слушаниях с представителями гражданского общества и деловых кругов
The consultation was attended by legal practitioners, international organizations including representatives from the Organization for Economic Cooperation and Development, the United Nations Commission on International Trade Law, and the Energy Charter secretariat, as well as individuals from industry, academia and civil society. В консультациях приняли участие юристы-практики, международные организации, включая представителей Организации экономического сотрудничества и развития, Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли и Секретариата Энергетической хартии, а также представители промышленных кругов, научных кругов и гражданского общества.
It will include participation by policy makers, creative artists and business representatives and will involve other international agencies, including the ILO, the International Trade Centre (ITC), UNESCO, WIPO and the Organisation internationale de la Francophonie and several civil society organizations. В ней будут участвовать лица, занимающиеся разработкой политики, творческие работники и представители деловых кругов, а также других международных организаций, включая МОТ, Центр по международной торговле (ЦМТ), ЮНЕСКО, ВОИС и Международную организацию франкоязычных стран, и ряда организаций гражданского общества.
The modalities for representatives of the private sector as well as of civil society and academia, to become members of the Alliance will be discussed on the second-day session of the PPP Alliance Meeting. Условия вступления в Альянс представителей частного сектора, а также гражданского общества и научных кругов будут обсуждаться на заседании в ходе второго дня сессии Альянса в поддержку ПГЧС.
At these workshops, representatives of Governments, industry, non-governmental organizations and local communities and indigenous peoples discussed the many dimensions and implications of the World Bank Group's activities in the extractive industries. В этих совещаниях приняли участие представители правительств, промышленных кругов, неправительственных организаций, а также представители местных общин и коренных народов, которые обсудили многочисленные аспекты и последствия деятельности Всемирного банка в области добывающей промышленности.
UNEP, through its biosafety activities, has also been working with industry representatives through the Global Industry Coalition and non-governmental organizations interested in biosafety through the Third World Network. В контексте своей деятельности в области биобезопасности ЮНЕП также сотрудничала с представителями промышленных кругов из Глобальной промышленной коалиции и неправительственных организаций, занимающихся вопросами биобезопасности, в рамках Сети стран третьего мира.
The Sixth Global Forum on Reinventing Government, organized by the Government of the Republic of Korea in partnership with the United Nations, brought together representatives of governments, international organizations, businesses, civil society organizations and academia to discuss issues related to good governance. Шестой Глобальный форум по вопросам формирования правительства нового типа, организованный правительством Республики Корея совместно с Организацией Объединенных Наций, собрал вместе представителей правительств, международных организаций, предприятий, организаций гражданского общества и научных кругов, которые обсудили вопросы, касающиеся благого управления.
The members of the Special Mission also explained that, in their countries, representatives of the business sector had received assurances with respect to the continuation of their activities prior to the act of self-determination, in particular through the adoption of relevant legislation and regulations. Члены Специальной миссии также пояснили, что в их странах перед началом процесса самоопределения представителей деловых кругов заверили в том, что их деятельность будет продолжаться, в частности посредством принятия соответствующего законодательства и других директивных документов.
During its visit the special mission would consult with representatives of the Government, the opposition, civil society, business and other organizations and would provide information to the people of the Territory on the role of the United Nations in the process of self-determination. Во время визита специальная миссия провела консультации с представителями правительства, оппозиции, гражданского общества, деловых кругов и других организаций и проинформировала народ территории о роли Организации Объединенных Наций в процессе самоопределения.
The Chairman said that, on 30 November 2005, the Bureau had met with 12 international experts, including former Government officials, academics, parliamentarians and representatives of civil society, for an exchange of views on the Committee's work. Председатель говорит, что 30 ноября 2005 года Бюро провело встречу с 12 международными экспертами, в том числе с бывшими правительственными должностными лицами, представителями научных кругов, парламентариями и представителями гражданского общества с целью обмена мнениями о работе Комитета.
The purpose was to promote a better understanding among governmental representatives, the industry and non-governmental organizations, as well as regional and subregional organizations, on different aspects of present and future security threats to the region. В задачу семинара входило содействие более правильному пониманию представителями правительств, промышленных кругов и неправительственных организаций, а также региональных и субрегиональных организаций различных аспектов существующих ныне и будущих угроз безопасности в регионе.
Through what we will call the Stockholm process, we will invite a broad range of Government representatives, non-governmental organizations, regional organizations, academics and, of course, United Nations actors to participate in the endeavour. Мы пригласим для участия в этом предприятии через посредство того, что мы назовем стокгольмским процессом, широкий круг представителей правительств, неправительственных организаций, региональных организаций, научных кругов и, конечно же, занятых в этой области учреждений Организации Объединенных Наций.
At this meeting, which has been a tradition since 1982 and was attended by nearly 300 competition experts from more than 50 countries as well as high-ranking representatives from the political, industrial and academic spheres, current problems of competition policy and law were discussed. На этом традиционно проводимом с 1982 года мероприятии, в котором приняли участие почти 300 экспертов по вопросам конкуренции более чем из пятидесяти стран, а также высокопоставленные представители политических, промышленных и научных кругов, обсуждались актуальные проблемы политики и законодательства в области конкуренции.