Примеры в контексте "Representatives - Кругов"

Примеры: Representatives - Кругов
The business hearings held in December 2000 provided a cross-section of views from business sector representatives relating to the substantive themes within the financing for development agenda. Проведенные в декабре 2000 года слушания с участием деловых кругов позволили ознакомиться со всем спектром мнений представителей деловых кругов по основным темам, которые предполагается рассмотреть в связи с финансированием развития.
Among the issues are the substantive topics requiring business sector perspectives, the methods of identifying and approaching relevant representatives of the business community, the appropriate modalities for engagement and the next practical steps forward. К числу этих вопросов относятся основные темы, при рассмотрении которых необходимо учитывать позицию деловых кругов, методы выявления соответствующих представителей сообщества предпринимателей и установления связей с ними, надлежащий порядок привлечения и последующие практические шаги.
Given the heterogeneity of the business sector and the difficulties involved in identifying the best representatives to engage with, it is very important to have appropriate interlocutors. Ввиду разнородности деловых кругов и проблем, связанных с выявлением лучших представителей для их привлечения к участию, чрезвычайно важное значение имеет выбор надлежащих партнеров по обсуждению.
In 2000, a United Nations seminar on the guidelines was held in Geneva at which more than 45 representatives of Governments, indigenous peoples, specialized agencies, academia and non-governmental organizations participated. В 2000 году в Женеве был организован семинар по рассмотрению руководящих положений, в котором приняли участие более 45 представителей правительств, коренных народов, специализированных учреждений, научных кругов и неправительственных организаций.
He discussed the findings of these reports - which show poor law enforcement and absence of neutrality on the part of State institutions - with government, United Nations, diplomatic and donor community representatives. Он обсудил выводы этих докладов, которые свидетельствуют о плохом обеспечении выполнения законов и отсутствии беспристрастности со стороны государственных учреждений, с представителями правительства, Организации Объединенных Наций, дипломатических кругов и сообщества доноров.
My delegation is most encouraged by the fact that the Task Force brings together Government representatives, the United Nations system, the private sector, non-governmental organizations and academic society. Моя делегация с особым воодушевлением воспринимает тот факт, что Целевая группа объединила в своем составе представителей правительств, системы Организации Объединенных Наций, частного сектора, неправительственных организаций и академических кругов.
Following their experience in Aarhus with holding a dialogue with prominent representatives of the business sector, the Ministers confirmed their willingness to establish this dialogue on a more continuous basis. В развитие проведенного в Орхусе диалога с ведущими представителями деловых кругов министры подтвердили свое намерение поставить этот диалог на более прочную основу.
The EPA has established a formal advisory council made up of representatives from community organizations, academia, NGOs, industry, and state and local governments to advise the agency of environmental justice policy matters. С целью оказания им консультативной помощи по вопросам экологической справедливости ЭПА учредило официальный консультативный совет, в состав которого вошли представители общественных организаций, высших учебных заведений, НПО, промышленных кругов, органов власти штатов и местных органов управления.
It was also recommended that this enhanced technical dialogue on energy security be conducted during the annual sessions of the Committee with the participation of representatives of governments, energy industries, the financial community and relevant international organizations. Было также рекомендовано вести этот активный технический диалог по вопросам энергетической безопасности во время ежегодных сессий Комитета с участием представителей правительств, энергетических предприятий, финансовых кругов и соответствующих международных организаций.
The Committee also authorized the Secretariat to issue corresponding invitations to the representatives of business sector proposed for participation in the hearing on 11 and 12 December 2000, as contained in an informal paper. Комитет уполномочил Секретариат выдать соответствующие приглашения перечисленным в неофициальном документе представителям деловых кругов, которых было предложено пригласить для участия в слушаниях 11 и 12 декабря 2000 года.
According to the terms of the draft charter, the Government of the Cayman Islands would be committed to inviting the representatives of the Governor's office, governmental departments, industry and commerce and local communities to a forum in order to formulate a detailed strategy for action. В соответствии с положениями проекта хартии Губернатор Каймановых островов обязан приглашать сотрудников канцелярии Губернатора, правительственных министров, представителей промышленных и торговых кругов и местных общин на совещания для выработки детальной стратегии действий.
Government experts and representatives of businesses, observer non-governmental organizations, United Nations bodies and initiatives outside the UNFCCC process were given the opportunity to share their views and experiences through presentations and targeted interventions. Правительственным экспертам и представителям деловых кругов, неправительственных организаций со статусом наблюдателей, органов Организации Объединенных Наций и инициатив, осуществляемых вне рамок процесса РКИКООН, была предоставлена возможность поделиться своими мнениями и опытом посредством сообщений и целевых выступлений.
Business and civil society representatives recognized that that skill set was not common and was also required in their own sectors. Представители деловых кругов и гражданского общества признали, что людей с таким набором навыков не очень много и что они востребованы и в их собственных секторах.
The meeting was attended by government officials, academia and NGOs, and several national representatives of different MEAs. Botswana received help in reviewing and strengthening its government trade policy and implementation machinery. В работе совещания приняли участие правительственные должностные лица, представители научных кругов и НПО, а также ряд национальных представителей различных МЭС. Ботсване была оказана помощь в пересмотре и укреплении ее государственной торговой политики и иплементационного механизма.
These libraries provide access to collections of United Nations documents and publications in appropriate official languages, as well as reference services to government officials, the academic community, media representatives, non-governmental organizations, and other members of the general public. Эти библиотеки предоставляют доступ к подборкам документов и публикаций Организации Объединенных Наций на соответствующих официальных языках, а также справочные услуги для должностных лиц, правительственных учреждений, академических кругов, представителей средств массовой информации, неправительственных организаций и широкой общественности.
Consultation with the representatives of Canadian business on PPPs in cooperation with the Government of Canada, Toronto, 24 November консультации с представителями канадских деловых кругов по вопросу о ПГЧС в сотрудничестве с правительством Канады, Торонто, 24 ноября 2004 года.
All the hearings brought together representatives of the member States, civil society, academics and non-governmental organizations to advance the regional perspectives on how the United Nations could best promote its Charter objectives in the new millennium. В этих слушаниях приняли участие представители государств-членов, гражданского общества, научных кругов и неправительственных организаций для выработки региональных мнений о том, как Организация Объединенных Наций может наилучшим образом содействовать достижению целей своего Устава в новом тысячелетии.
It brought together NGOs, experts, scholars and representatives from different religions and backgrounds to examine the impact of religion and related issues on the lives of children from the rights perspective incorporated into the Convention. В ее работе приняли участие НПО, эксперты, ученые и представители различных религий и социально-культурных кругов, которые рассмотрели вопрос о воздействии религии и связанных с ней аспектов на жизнь детей с точки зрения прав, провозглашенных в Конвенции.
It also organized many meetings at its headquarters for exchanges of views, giving the participants - politicians, representatives of non-governmental organizations, academics and the public in general - an opportunity to consider questions pertaining to peace, disarmament, security and development in Africa. Он также организовал в своей штаб-квартире множество встреч для обмена мнениями, предоставивших их участникам - политическим деятелям, представителям неправительственных организаций, академических кругов и общественности в целом - возможность рассмотреть вопросы, касающиеся мира, разоружения, безопасности и развития в Африке.
This conference, the first of its kind in our region, brought together Government officials, mayors, experts, civil society members, academics and youth representatives to discuss children's issues. Эта конференция, которая стала первым такого рода мероприятием в нашем регионе, собрала вместе должностных лиц правительств, мэров, экспертов, представителей гражданского общества, научных кругов и молодежи для обсуждения детской проблематики.
The unique position of CEFACT is illustrated by the worldwide, active participation in its work from governments, business and trade representatives from ECE and other UN member states as well as from other intergovernmental organizations. Уникальное положение СЕФАКТ наглядно подтверждается активным участием в его работе представителей правительств, деловых и торговых кругов стран ЕЭК и других государств - членов Организации Объединенных Наций, а также межправительственных организаций.
The Committee comprises NGO, media and business representatives, and women are well represented on the Committee. В состав Комитета входят представители НПО, средств массовой информации и деловых кругов, и в нем широко представлены женщины.
By breaking from normal practice, this will allow more active participation by the public and private sectors and by representatives of government and the business and intellectual worlds in resolving various complex development problems. Это позволит нам, отойдя от привычной практики, обеспечить более активное участие государственного и частного секторов, представителей правительства, а также деловых кругов и интеллигенции всего мира в деле урегулирования различных сложных проблем развития.
A competition and consumer protection seminar was also organized for a wide audience of government officials, businessmen, representatives of consumer organizations, academics, economists and lawyers. Кроме того, для широкой аудитории, включающей правительственных должностных лиц, предпринимателей, представителей организаций потребителей, научных кругов, экономистов и юристов, был проведен семинар по вопросам конкуренции и защиты потребителей.
As President, I had also devoted substantial effort towards interacting with the world outside the United Nations, keeping my door open not only to governmental representatives but also to non-governmental organizations, students, the business community, universities and journalists in equal measure. Как Председатель я направлял также существенные усилия на расширение взаимодействия с миром за пределами Организации Объединенных Наций; моя дверь была открыта не только для представителей правительств, но в равной мере и для неправительственных организаций, студентов, деловых кругов, университетов и журналистов.