Country-level activities are guided by national steering committees, made up in the main of representatives of national non-governmental organizations, academia, co-funding donors, United Nations agencies and the private sector, as well as representatives of indigenous peoples. |
Деятельность на страновом уровне осуществляется под руководством национальных руководящих комитетов, в состав которых входят главным образом представители национальных неправительственных организаций, академических кругов, доноров-коспонсоров, учреждений системы Организации Объединенных Наций и частного сектора, а также представители коренных народов. |
The Commission was composed of representatives of the main political parties, legislators, civil servants, representatives of organizations that defend the rights of groups subject to discrimination, as well as the rights of academics and other specialists. |
В состав Комиссии вошли представители основных политических партий, законодатели, государственные должностные лица, представители организаций, которые занимаются защитой прав групп, подвергающихся дискриминации, представители научных кругов и другие специалисты. |
Collaborating with ministers, parliamentarians, government representatives, high-level diplomats, officials of the United Nations and intergovernmental organizations, corporate-sector representatives, NGOs and national institutions. |
Сотрудничество с министрами, членами парламента, правительственными должностными лицами, дипломатами высокого ранга, должностными лицами Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций, представителями промышленных кругов, неправительственных организаций и национальных институтов |
While in Geneva, he met with representatives of the diplomatic mission of Myanmar and held consultations with representatives of States Members of the United Nations and officials from United Nations agencies, members of civil society organizations and the academic community. |
Находясь в Женеве, он встретился с представителями дипломатической миссии Мьянмы и провел консультации с представителями государств - членов Организации Объединенных Наций и официальными представителями учреждений Организации Объединенных Наций, представителями организаций гражданского общества и научных кругов. |
The Readings were attended by 65 prominent foreign experts from 22 countries and more than 600 representatives of the Russian scientific and expert community, public authorities, political and business circles, as well as by more than 200 media representatives. |
Программа В Чтениях 2018 г. приняли участие 65 ведущих зарубежных экспертов из 22 стран и более 600 представителей российского научно-экспертного сообщества, органов государственной власти, политических и деловых кругов, более 200 представителей СМИ. |
In 2005 and 2008, she was made Chairwoman of the National Committee for EU negotiations, the body that oversees accession negotiations and is composed of members of parliament as well as representatives of the President, the academic community, employers, and union representatives. |
В 2005 и 2008 годах назначалась руководителем Национального комитета по делам переговоров с ЕС, органом, который курирует переговоры о вступлении Хорватии в ЕС и состоит из членов парламента, а также представителей Президента, научных кругов, работодателей и представителей профсоюзов. |
Throughout the mission, the Representative used the Guiding Principles as a basis for his dialogue with government officials, representatives of international organizations and non-governmental organizations, both local and international, and representatives of the donor and diplomatic community. |
В ходе своей миссии Представитель использовал Руководящие принципы в качестве основы для проведения диалога с государственными должностными лицами, представителями международных организаций и неправительственных организаций, как местных, так и международных, и с представителями доноров и дипломатических кругов. |
We are privileged that we have in our midst many distinguished experts and special guests representatives of the non-governmental organizations, who are active in the field of decolonization, and representatives of the academic and media institutions. |
Нам повезло в том смысле, что среди нас находятся многие известные эксперты и особые гости - представители неправительственных организаций, которые активно действуют в области деколонизации, и представители академических кругов и средств массовой информации. |
Participants also included over 20 representatives from the private sector, more than 90 representatives of consumer organizations, civil society, academia, international and regional organizations and United Nations agencies. |
В числе участников были также свыше 20 представителей частного сектора, свыше 90 представителей потребительских организаций, гражданского общества, научных кругов, международных региональных организаций и учреждения Организации Объединенных Наций. |
The project envisages the involvement of the parties directly concerned and the organisation of a Conference, with the participation of immigrants from the business community, representatives of government departments, non-profit associations, trade associations and chambers of commerce, and representatives of banks. |
Проект предусматривает задействование непосредственно сопричастных сторон и организацию конференции с участием иммигрантов из деловых кругов, представителей правительственных ведомств, некоммерческих ассоциаций, торгово-промышленных ассоциаций и торговых палат, а также представителей банков. |
All participants in the Conference - government delegates, United Nations Secretariat staff, representatives of United Nations programmes and specialized agencies and of accredited intergovernmental and non-governmental organizations, business sector representatives and special guests - are therefore requested to register with United Nations Security. |
Поэтому всем участникам Конференции - правительственным делегатам, сотрудникам Секретариата Организации Объединенных Наций, представителям программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и аккредитованных межправительственных и неправительственных организаций, представителям деловых кругов и специальным приглашенным - предлагается зарегистрироваться в Службе охраны Организации Объединенных Наций. |
(e) Consulting with representatives of Member States, representatives of indigenous organizations, academic institutions and others concerned with a view to implementing the programme of work of the Forum; |
ё) проведение консультаций с представителями государств-членов, организаций коренных народов, научных кругов и других заинтересованных сторон в целях осуществления программы работы Форума; |
Following the recommendations of a small working group, the Working Party requested the secretariat to initiate an informal consultative process with participation by government representatives, representatives of the interested intergovernmental organizations as well as international organizations representing the interests of trade and industry. |
В соответствии с рекомендациями, вынесенными малой рабочей группой, Рабочая группа поручила секретариату приступить к осуществлению неофициальных консультаций с участием представителей правительств, представителей заинтересованных межправительственных организаций, а также международных организаций, представляющих интересы торгово-промышленных кругов. |
In Lima, she also met with government representatives, representatives of the International Labour Organization (ILO) and financial institutions, and with academics; |
В Лиме она встретилась также с представителями правительств, представителями Международной организации труда (МОТ), финансовых учреждений и научных кругов; |
Fewer representatives of businesses have applied for participation in the Civil Society Days than representatives of the other components of civil society (migrant and diaspora organizations, trade unions, migrant rights organizations, academia and researchers). |
Число заявок от деловых кругов на участие в заседаниях «дней гражданского общества» поступило меньше по сравнению с другими категориями участников от гражданского общества (организаций мигрантов и диаспор, профсоюзов, движений в защиту прав мигрантов, академических и научных кругов). |
(c) Organizing a workshop on national programmes and potential cooperation in energy efficiency and energy saving for the government, industry, and academia representatives; |
с) организация рабочего совещания, посвященного национальным программам и потенциалу сотрудничества в области энергоэффективности и энергосбережения, для представителей правительства, промышленности и научных кругов; |
Adopted by participating business representatives in 2006, there are seven core principles, including demonstrating zero tolerance towards human trafficking and encouraging business partners, including suppliers, to apply ethical principles against human trafficking. |
Всего представителями деловых кругов в 2006 году было принято семь важнейших принципов, требующих, в частности, проявлять абсолютную нетерпимость по отношению к торговле людьми и рекомендующих деловым партнерам, включая поставщиков, в целях противодействия такой торговле в своей деятельности придерживаться этических норм. |
The Commission therefore considered it appropriate for the Secretariat to invite representatives of academia in their personal capacity to address the Commission or its working group from time to time when such an arrangement would assist in the performance of its functions. |
В силу этого Комиссия сочла уместным, если Секретариат будет иногда приглашать представителей академических кругов в их личном качестве выступить перед Комиссией или ее рабочей группой, когда это окажет помощь Комиссии в выполнении возложенных на нее функций. |
The United Nations Coordinating Action on Small Arms mechanism continued to organize broad-based consultations on all modules, involving Member States, regional organizations, industry representatives, academia and non-governmental organizations, with a view to fine-tuning and finalizing the International Small Arms Control Standards. |
Механизм Программы координации Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию продолжал организацию широких консультаций по всем модулям с привлечением государств-членов, региональных организаций, представителей промышленности, научных кругов и неправительственных организаций в целях уточнения и доработки Международных стандартов контроля за стрелковым оружием. |
The Regional Centre organized the two annual conferences on disarmament and non-proliferation issues, which served as important forums for Government officials, experts and representatives of academia and civil society to engage in frank discussions and to explore solutions to the challenges in those areas. |
Региональный центр организовал две ежегодные конференции по вопросам разоружения и нераспространения, которые предоставили членам правительств, экспертам и представителям научных кругов и гражданского общества возможность принять участие в откровенной дискуссии и обсудить пути решения проблем, которые существуют в этих областях. |
The session was followed by plenary sessions with presentations of high-level officials from the Government of Tajikistan, governments of other countries of the UNECE and ESCAP regions, representatives of the United Nations and other intergovernmental organizations, financial institutions, business sector and energy efficiency experts. |
За открытием последовали пленарные заседания, на которых выступили должностные лица высокого уровня правительства Таджикистана, правительств других стран регионов ЕЭК ООН и ЭСКАТО, представители Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций, финансовых учреждений, деловых кругов и эксперты по вопросам энергетической эффективности. |
The Bureau also agreed on the need to involve representatives of the scientific community in the dialogue, through the participation of scientists in the major groups' delegations and inviting representatives of scientific organizations to participate in the segment in resource capacity. |
Бюро также приняло решение о необходимости привлечения представителей научных кругов к этому диалогу путем включения ученых в делегации основных групп и приглашения представителей научных организаций для участия в работе данного этапа сессии в качестве докладчиков. |
In addition to representatives of the 53 States members of the Commission on Sustainable Development, participants included observers from many other States and representatives of local authorities, scientific communities, non-governmental organizations, trade unions and business and industry, as well as different international organizations. |
Помимо представителей 53 государств - членов Комиссии по устойчивому развитию в ее работе приняли участие наблюдатели от многих других государств и представители местных властей, научных обществ, неправительственных организаций, профсоюзов, деловых кругов и промышленности, а также различных международных организаций. |
The seminar brought together a wide range of participants, including representatives of ministries, the State and the private business sector as well as representatives from academic and consumer circles, and alerted them to the importance of the competition issue and specific features of competition legislation. |
В работе семинара приняли участие различные эксперты, включая представителей министерств, государственного и частного секторов, а также представителей научных кругов и ассоциаций потребителей; основное внимание на нем было уделено важности вопросов конкуренции и конкретным положениям законодательства в области конкуренции. |
In Khartoum, the Special Rapporteur also met representatives of domestic and international NGOs, heads of United Nations agencies, the head of delegation of the International Committee of the Red Cross and representatives of the diplomatic and donor community. |
В Хартуме Специальный докладчик также встретился с представителями национальных и международных НПО, руководителями учреждений Организации Объединенных Наций, главой делегации Международного комитета Красного Креста и представителями дипломатических и донорских кругов. |