Making more use of government and business representatives to promote UN/CEFACT recommendations and standards in other fora Annex II |
Большее использование услуг представителей правительства и деловых кругов в целях популяризации рекомендаций и стандартов СЕФАКТ ООН на других форумах |
The discussions were led by high-ranking personalities from the worlds of diplomacy, defence and business, as well as by representatives of major international organizations. |
Дискуссию возглавили известные высокопоставленные дипломаты, представители военных и деловых кругов, а также представители крупнейших международных организаций. |
Non-governmental organizations and other representatives of civil society, including the business community, are an important element in enhancing the resource requirements of field communications offices in particular. |
В частности, важная роль в укреплении базы ресурсов информационных отделений на местах отводится неправительственным организациям и другим представителям гражданского общества, включая представителей деловых кругов. |
∙ Switzerland wishes to stimulate discussion through the organization of parallel events with the participation of non-governmental organizations, social partners, and representatives from international and national economic sectors. |
Швейцария желает стимулировать дискуссию за счет организации параллельных мероприятий с участием неправительственных организаций, партнеров по деятельности в социальном секторе и представителей международных и национальных экономических кругов. |
Approximately 50 people participated, including representatives of Governments, consumer organizations, business and industry, academics, non-governmental organizations and international organizations. |
В совещании приняли участие приблизительно 50 человек, включая представителей правительств, организаций потребителей, деловых, промышленных и научных кругов, неправительственных организаций и международных организаций. |
Following Mr. Karzai's visit to Moscow, 17 memorandums were signed on cooperation between ministries and agencies, representatives of Russian business circles and the Afghan side. |
По итогам визита Хамида Карзая в Москву подписано 17 меморандумов о сотрудничестве между министерствами и ведомствами, представителями российских деловых кругов и афганской стороной. |
In December 2001, an UNCTAD-civil society dialogue was held with representatives from non-governmental organizations, trade unions, academia and faith-based development agencies. |
В декабре 2001 года с представителями неправительственных организаций, профсоюзов, академических кругов и учреждений по вопросам развития религиозных организаций был проведен диалог с участием ЮНКТАД и гражданского общества. |
The jurisprudence established by the Tribunal has received significant endorsement from academics, representatives of Member States and organs of civil society, and constitutes a reliable body of precedents for the International Criminal Court. |
Практика Трибунала получила широкую поддержку научных кругов, представителей государств-членов и органов гражданского общества и представляет собой надежный источник прецедентного права для Международного уголовного суда. |
Participants to the seminar included representatives of the Government, Parliament, armed forces, the diplomatic community, media, humanitarian organizations and academia. |
В число участников этого семинара входили представители правительства, парламента, вооруженных сил, дипломатического корпуса, средств массовой информации, гуманитарных организаций и научных кругов. |
Regarding invitations to representatives from non-governmental organizations, universities and academia in the work of the Group, we agree that NGOs and civil society can play an important role. |
Относительно привлечения к работе Группы представителей неправительственных организаций, университетов и научных кругов мы согласны, что НПО и гражданская общественность способны играть значимую роль. |
Consultations on the framework took place with parliamentarians, representatives of the academic world and NGOs active in the field of combating discrimination. |
Консультации относительно этих рамок были проведены с парламентариями, представителями академических кругов и НПО, активно работающими в области борьбы с дискриминацией. |
In February 2009, Government, business, labour and community representatives concluded an agreement that sought to counter the impact of the crisis on the real economy. |
В феврале 2009 года представители правительства, деловых кругов, трудящихся и общин заключили соглашение, призванное ослабить воздействие кризиса на реальную экономику. |
Contributions were received from Governments, intergovernmental organizations and organizations representing civil society and the private sector, including representatives of the academic and technical communities. |
Материалы были получены от правительств, межправительственных организаций, а также организаций, представляющих гражданское общество и частный сектор, включая представителей академических и технических кругов. |
The members of the Task Force will be nominated by UNECE member States as well as by representatives of relevant international governmental and non-governmental organizations and industry associations, including experts from academia. |
Члены Целевой группы будут назначены государствами ЕЭК ООН, а также представителями соответствующих международных правительственных и неправительственных организаций и отраслевых объединений, включая экспертов от академических кругов. |
Over 900 national and local government officials, private sector representatives, academics, civil society organizations and journalists participated in the Forum. |
900 национальных и местных представителей правительств, частного сектора, научных кругов, организаций гражданского общества и журналистов. |
In 2008-2009, four seminars were organized for 120 representatives of social partners, the academic community, the media and other target groups. |
В 2008 - 2009 годах было организовано четыре семинара для 120 представителей социальных партнерских структур, академических кругов, СМИ и других целевых групп. |
The Conference will bring together high-level representatives of least developed countries, development partners, the United Nations system, the business sector and civil society. |
На Конференцию приедут высокопоставленные представители наименее развитых стран, партнеров по процессу развития, системы Организации Объединенных Наций, деловых кругов и гражданского общества. |
Hundreds of representatives of governments, the private sector, civil society and academia participated in these workshops either in person or through the use of the Internet. |
Сотни представителей правительств, частного сектора, гражданского общества и научных кругов принимали участие в семинарах-практикумах как лично, так и интерактивно через Интернет. |
These gatherings brought together government officials, civil society representatives, business leaders, development partners, young people and children. |
В них участвовали официальные представители правительств, гражданского общества и деловых кругов, а также партнеры по вопросам развития, молодежь и дети. |
They may also include parliamentarians, academics, or representatives of the private sector, local authorities and the media. |
Кроме того, в их состав, возможно, войдут парламентарии, представители научных кругов, частного сектора, местных органов власти и средств массовой информации. |
To facilitate partnerships with industry in the implementation of Strategic Approach objectives, a more direct and systematic engagement with industry representatives could be pursued during the coming intersessional period. |
Для содействия партнерским связям с промышленностью в деле достижения целей Стратегического подхода в предстоящий межсессионный период можно было бы проводить линию на более непосредственное и систематическое привлечение представителей промышленных кругов. |
Over 400 agribusiness stakeholders took part in the Conference including representatives of public and private technical and financial institutions, international organizations, donors, NGOs and academia. |
В работе Конференции приняли участие свыше 400 участников агропредпринимательской деятельности, в том числе представители государственных и частных технических и финансовых учреждений, международных организаций, доноров, НПО и академических кругов. |
The 18 members of the Commission were drawn from all geographical regions and included high-level representatives from Governments, international institutions, academia, civil society and the private sector. |
В состав Комиссии вошли 18 членов из всех географических регионов, включая высокопоставленных представителей правительств, международных учреждений, научных кругов, гражданского общества и частного сектора. |
The following representatives of academies, organizations and the private sector were represented at the session: |
В работе сессии приняли участие следующие представители научных кругов, организаций и частного сектора: |
Further membership should draw upon representatives of other Parties, including developing countries, and possibly business and environmental constituencies. |
Остальными членами руководящего органа должны являться представители других Сторон, включая развивающиеся страны, и, возможно, представители деловых кругов и природоохранных организаций. |