It would be difficult, otherwise, for the global Secretariat to maintain its universality and represent the interests of all its Members. |
Без этого глобальному секретариату будет трудно сохранить свою универсальность и представлять интересы всех государств-членов. |
3.5 The author further claims that junior counsel was not in a position to effectively represent him, which she herself admitted. |
3.5 Далее автор утверждает, что младший адвокат не смогла эффективно его представлять и сама признала это. |
On 8 August 1989, however, that lawyer told the author that he would only represent him for remuneration. |
Однако 8 августа 1989 года этот адвокат сказал автору, что он будет представлять его только за соответствующее вознаграждение. |
He would prefer the wording"[and represent different legal systems]" to be retained. |
Он предпочел бы, чтобы формулировка"[и представлять различные правовые системы]" была сохранена. |
Voluntary organizations and the social organization of community members and families can best represent their own needs and interests. |
Добровольные организации и социальная организация членов общины и семей в обществе могут лучше всего представлять свои потребности и интересы. |
Since then, these two members of the Gender Advisory Board no longer represent their countries to the CSTD. |
Затем эти два члена Консультативного совета по гендерным вопросам перестали представлять свои страны в КНТР. |
22.3 The head of the New York Office will represent the High Commissioner on the executive committees recently established by the Secretary-General. |
22.3 Глава Нью-Йоркского отделения будет представлять Верховного комиссара в исполнительных комитетах, недавно созданных Генеральным секретарем. |
According to the Constitution, Colombian women may represent the Government at the international level on the same terms as men. |
В соответствии с Конституцией колумбийская женщина может на равных условиях с мужчинами представлять правительство на международной арене. |
Non-governmental organizations could represent individuals whose rights had been violated before the Committee. |
Неправительственные организации могут представлять в Комитете лиц, права которых были нарушены. |
We encourage our Afghan friends to elect the leaders who best represent their values and their vision. |
Мы призываем наших афганских друзей избрать такое руководство, которое будет представлять его ценности и его видение наилучшим образом. |
In the Inter-American Court, NGOs generally may represent the victims of human rights violations. |
В Межамериканском суде НПО, как правило, могут представлять жертв нарушений прав человека. |
When successfully completed, it will represent the first attempt at a comprehensive international instrument against computer-related crime. |
В случае успешного завершения этот текст будет представлять собой первую попытку разработать всеобъемлющий международный доку-мент о борьбе с компьютерными преступлениями. |
As a Member, Taiwan would, of course, represent only the Taiwanese people. |
В качестве члена Организации Тайвань будет, безусловно, представлять только тайваньский народ. |
If linked to a periodic review of the treaty, this provision could represent a specific legal commitment to nuclear disarmament. |
Будучи увязано с периодическим рассмотрением действия договора, это предложение могло бы представлять собой конкретное юридическое обязательство в отношении ядерного разоружения. |
Information on change in forest quality is minimal, but indications are that it may represent an even greater disinvestment than deforestation. |
Информация об изменении качества лесов минимальна, однако имеются указания на то, что оно может представлять собой даже еще больший источник дезинвестирования, чем обезлесение. |
In practice, these contributions will often represent scientific extensions of the already existing nationally financed infrastructure for the measurement network. |
На практике эти вклады будут зачастую представлять собой продолжение научной работы, проводимой уже существующей и финансируемой на национальном уровне инфраструктурой сети измерений. |
Subsequently, the author contacted a fourth lawyer, who reportedly will represent him before the Court of Appeal. |
Впоследствии автор связался с четвертым адвокатом, который, согласно имеющимся данным, должен представлять его интересы в Апелляционном суде. |
I am quite sure that he will represent us well within the Secretariat. |
Я совершенно уверен, что он будет должным образом представлять нас в Секретариате. |
Emergency evacuation and resettlement to save lives can also represent a vital, albeit exceptional, tool. |
Эвакуация в случае возникновения чрезвычайной ситуации и переселение в целях спасения жизней также могут представлять собой важное, хотя и применяемое в исключительных случаях, средство. |
Inclusion of the item would represent a violation of Chinese sovereignty and the one China principle. |
Включение этого пункта будет представлять собой нарушение суверенитета Китая и принципа «один Китай». |
The World Forum agreed that Mr. Ramos should represent WP. in this Conference. |
Всемирный форум решил, что представлять WP. на этой конференции будет г-н Рамос. |
The Council should better represent today's world community. |
Совет должен лучше представлять нынешнее мировое сообщество. |
The committee chairman is authorized to control the proceedings, maintain order, and represent the committee. |
Председатель комиссии уполномочен контролировать соблюдение правил процедуры, поддерживать порядок и представлять комиссию. |
He/she will also represent the organization at the Inter-Agency Security Management Network within the agreed terms of reference for the governance mechanism. |
Он/она будет также представлять свою организацию в Межучрежденческой сети по обеспечению безопасности в соответствии с согласованным кругом ведения механизма управления. |
The host agency would represent other entities of the system not present in the country. |
Головное учреждение могло бы представлять другие подразделения системы Организации, отсутствующие в данной стране. |