Английский - русский
Перевод слова Represent

Перевод represent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представлять (примеров 1139)
This log cabin will represent the strong roots of the Republican Party you founded, Mr. Lincoln. Этот деревянный домик будет представлять сильные корни Республиканской партии, которую вы основали, мистер Линкольн.
In addition, derivative products, which lever short-term flows, particularly in local foreign exchange and money markets, can represent multiples of physical flows. Кроме того, существуют деривативные продукты краткосрочного кредитования, прежде всего на местных валютно-денежных рынках, которые могут представлять собой многочисленные физические потоки.
While tobacco prevalence is higher among the poor, expenses on tobacco can represent high opportunity costs and can move important resources away from essential needs such as education and health. Хотя потребление табака более распространено среди бедных слоев населения, расходы на табак могут представлять высокие альтернативные издержки и приводить к перемещению значительных ресурсов с первоочередных нужд, таких, как образование и здравоохранение.
CoE-ACFC welcomed the appointment of the Commissioner for Protection from Discrimination, who was empowered to enforce the Law on the protection against all forms of discrimination, examine complaints from individuals, conduct administrative investigations, impose sanctions, and represent complainants before judicial bodies in civil cases. З. ККРК-СЕ приветствовал назначение Уполномоченного по вопросам защиты от дискриминации, которому поручено обеспечивать соблюдение Закона о защите от всех форм дискриминации, рассматривать жалобы отдельных лиц, проводить административные расследования, налагать санкции и представлять истцов в судебных органах по гражданским делам.
However, the earlier (143-million-year-old) fossils such as those of Nuthetes destructor and several indeterminate teeth dating to the Kimmeridgian stage may represent eudromaeosaurs. Однако, более ранние окаменелости, датируемые 143 млн лет назад и принадлежавшие виду Nuthetes destructor и несколько неидентифицированных зубов из киммериджского яруса могут представлять Eudromaeosauria.
Больше примеров...
Представлять собой (примеров 225)
In view of the above, all the activities would represent a new phase in United Nations activities relating to protection of global climate. 8.146 С учетом вышесказанного все эти мероприятия будут представлять собой новый этап в деятельности Организации Объединенных Наций по охране глобального климата.
A universally applicable FMCT will represent an important act of self-denial both for the nuclear "haves" and for the "have-nots". Универсально применимый ДЗПРМ будет представлять собой важный акт самоотречения как со стороны ядерных "имущих", так и со стороны ядерных "неимущих".
He could also represent power and capitalism. Он может также представлять собой капитализм
Such a commission would represent a nationally owned institutional platform for child protection, ensuring prioritization of children in national institutions and processes, including adequate resource allocation. Предполагается, что эта комиссия будет представлять собой сугубо национальную структуру для решения вопросов защиты детей, обеспечения приоритетности интересов детей в работе национальных институтов и в осуществляемых на национальном уровне процессах, в том числе выделения достаточного объема ресурсов.
Each National Monument is numbered (for example, the Rock of Cashel is National Monument number 128, Newgrange is number 147), but a numbered monument may represent a group of sites, as is the case at the Rock of Cashel. Каждый национальный памятник Ирландии имеет индивидуальный номер (например, скала Кашел является национальный памятником Nº 128, Ньюгрейндж -Nº 147 и т. д.), при этом памятник с одним номером может представлять собой набор объектов, как, например, скала Кашел.
Больше примеров...
Являться (примеров 58)
The use of different administrative sources may represent one of the challenges for generalised systems. использование различных административных источников может являться одной из проблем для универсальных систем.
From that perspective, interpretative agreements that met all the criteria of article 31, paragraph 3 (a), of the Vienna Convention should represent an authentic interpretation binding upon the parties. В таком ракурсе, соглашения о толковании, соответствующие всем критериям статьи 31, пункт 3 а), Венской конвенции, должны являться аутентичным толкованием, имеющим обязательную силу для участников.
In principle it may be envisaged in the future the next stage in epidemiological transition in which infant deaths are so rare that they do not represent a public health issue anymore, but individual tragedies. В принципе, вполне возможно, что на следующем этапе эпидемиологического перехода смерть младенцев станет столь редким явлением, что более не будет являться проблемой общественного здравоохранения, а лишь личной трагедией семей.
Morocco has always believed that peace, stability and security in the Mediterranean region should represent strategic objectives to be achieved and constitute a common good to be promoted and strengthened. Марокко всегда считало, что мир, стабильность и безопасность в Средиземноморье должны являться стратегическими целями, к достижению которых следует стремиться, и общим благом, которое следует поощрять и укреплять.
"In the event of a territorial or political rearrangement in the areas belonging to the Baltic States, the northern boundary of Lithuania shall represent the boundary of the spheres of influence of Germany and the USSR." "В случае территориального или политического перераспределения в областях, принадлежащих балтийским государствам, северная граница Литвы будет являться границей сфер влияния Германии и СССР".
Больше примеров...
Составлять (примеров 57)
Training aimed at improving individual skills and at strengthening the capacity and efficiency of institutions should represent the cornerstone of this new structure. Подготовка кадров, направленная на расширение индивидуальных навыков, а также укрепление потенциала и повышение эффективности институтов, должна составлять краеугольный камень этой новой структуры.
Future projections indicate that the youth population will continue to grow and will represent a sizeable population group. Прогнозы на будущее свидетельствуют о том, что численность молодежи будет продолжать увеличиваться и составлять заметную часть от общей численности населения.
For poor families, spending on tobacco consumption can represent a high opportunity cost, as it reduces their capacity to seek better nutrition, medical care and education. Для беднейших семей расходы на потребляемый табак могут составлять заметную долю вмененных издержек, поскольку они сужают их возможности лучше питаться, получать медицинскую помощь и образование.
Active and engaged national human rights institutions which monitor the realization of the rights to water and sanitation, and respond to complaints, may also represent good practices in terms of accountability. Активное и инициативное участие национальных правозащитных учреждений, осуществляющих мониторинг реализации прав на воду и санитарные услуги и реагирующих на жалобы, также может составлять надлежащую практику с точки зрения подотчетности.
Against that background, it seemed inconceivable that the Development Account should represent only 0.4 per cent of the truncated proposed programme budget, leaving it far from the original target level of $200 million agreed in 1997. В этих условиях необъяснимым представляется то, что Счет развития будет составлять только 0,4 процента от величины предлагаемого урезанного бюджета по программам, что является весьма далеким от его первоначального целевого уровня в 200 млн. долл. США, который был согласован в 1997 году.
Больше примеров...
Отражать (примеров 99)
To the extent possible, the replies received from one country should represent the coordinated views of its transport, environment and health administrations. По мере возможности представляемые страной ответы должны отражать скоординированные подходы ее органов в области транспорта, охраны окружающей среды и охраны здоровья.
Our guiding thought is to consistently represent the development requirements of China's advanced productive forces, represent the orientation of China's advanced culture and represent the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people. Мы руководствуемся стремлением последовательно отражать потребности развития передовых производительных сил Китая, отражать ориентацию передовой культуры Китая и представлять основополагающие интересы подавляющего большинства китайского народа.
Noting also that such blank cells could be intended by a party in a given case to indicate zero controlled substances or, alternatively, could represent non-reporting by that party in respect of those substances, отмечая также, что в конкретном случае Стороны могут намеренно оставлять эти поля пустыми для того, чтобы указать нулевой объем регулируемых веществ, или, напротив, они могут отражать непредставление данных этой Стороной в отношении указанных веществ,
The liquidation value of the assets, for example, may be based on their value as part of a going concern, which may better represent a more accurate value of the encumbered assets given the purposes for which they are to be used. Оценка ликвидационной стоимости этих активов может основываться на их стоимости как части функционирующего предприятия, которая, возможно, будет более достоверно отражать действительную стоимость обремененных активов с учетом того, в каких целях эти обремененные активы будут использованы.
interpretar, representar - interpret, represent - writing implement - criação - creation, creative activity - resultado - end result, end-result, final result, final score, outcome, result, resultant, termination, upshot [Hyper. interpretar, representar - отражать, раскрывать замысел, символизировать - instrument d'écriture, ustensile d'écriture (fr) - criação - создание - resultado - развязка [Hyper.
Больше примеров...
Приходится (примеров 443)
Women represent almost 63 per cent of those benefiting from the funding programme offering interest-free loans for the purchase of raw materials. На женщин приходится около 63% от общего числа лиц, охваченных программами беспроцентного кредитования для закупок сырья.
Those established within the IFS devised by the GM represent 5 per cent of the total figure. На соглашения, заключенные в рамках КСФ, разработанной ГМ, приходится 5% от их общего числа.
Therefore, countries in which there is at least one supply officer represent $450 million (83 per cent) of the $539 million total spent on supplies. В этой связи на долю стран, в которых работает по крайней мере один сотрудник по снабжению, приходится 450 млн. долл. США (83 процента) из общей суммы израсходованных на закупку средств, составляющей 539 млн. долл. США.
These departments and offices represent only 9 per cent (518 of 5,449 posts) of the total number of Professional and higher-level staff with appointments of one year or more. На долю этих департаментов и управлений приходится лишь 9 процентов (518 из 5449 должностей) от общего количества должностей сотрудников категории специалистов и выше с назначениями сроком на один год или на более длительный период.
The Division stated that it will contact the 10 country offices that represent the bulk of the recommendations to ensure that the status is updated before the end of 2010. Отдел заявил, что он обратится к десяти страновым отделениям, на долю которых приходится основная часть рекомендаций, с просьбой обеспечить обновление их статуса до конца 2010 года.
Больше примеров...
Стать (примеров 146)
This case should not represent a precedent that would be a basis for the proliferation of such a practice in various United Nations bodies. Этот случай не должен стать прецедентом, что станет основой для распространения такой практики в различных органах Организации Объединенных Наций.
Redistributing power within the Bretton Woods institutions by increasing the voice of developing countries should represent a priority for the international community. Изменение соотношения сил в бреттон-вудских учреждениях за счет увеличения веса развивающихся стран должно стать одной из приоритетных задач для международного сообщества.
In less than two months, Montreal will play host to a climate-change conference that should represent a milestone in terms of our common thinking and action in the face of that phenomenon. Менее чем через два месяца в Монреале состоится конференция по вопросам изменения климата, которая должна стать переломным моментом в том, что касается нашего общего понимания этого явления и прилагаемых в этой связи усилий.
The Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement, which became operational on 12 June, could represent a significant milestone in facilitating regional trade. Торговое соглашение между Афганистаном и Пакистаном о транзите, вступившее в силу 12 июня, могло бы стать важной вехой в содействии региональной торговле.
For crystal-clear images designed to provide ideal security surveillance, UltraView LCD High-Resolution Monitors from GE Security represent a leading video surveillance solution for a wide range of applications. Новые мониторы производства GE Security с технологией UltraView обеспечивают кристально чистое изображение. Они могут стать одним из ключевых компонентов идеальной системы охранного видеонаблюдения.
Больше примеров...
Представления (примеров 68)
Because of this, hundreds of projections have been developed in order to accurately represent a particular map element or to best suit a particular type of map. Поэтому были разработаны сотни типов проекций для более точного представления определенного элемента карты или для наилучшего соответствия определенному типу карты.
ATSIC was established in 1990 as a Commonwealth statutory authority which would represent and advocate on behalf of Indigenous peoples, advise government on Indigenous policy issues, and deliver a range of services to Indigenous peoples. КАОТП была учреждена в 1990 году в качестве статутного органа Содружества для представления и отстаивания интересов коренного населения, консультирования правительства по принципиальным вопросам, касающимся коренных народов, и оказания им различных услуг.
Ideally, a numeral system will: Represent a useful set of numbers (e.g. all integers, or rational numbers) Give every number represented a unique representation (or at least a standard representation) Reflect the algebraic and arithmetic structure of the numbers. Система счисления: даёт представления множества чисел (целых и/или вещественных); даёт каждому числу уникальное представление (или, по крайней мере, стандартное представление); отражает алгебраическую и арифметическую структуру чисел.
What content will the conceptual model represent? Насколько выразительна данная схема представления?
It is believed that KREEPs represent the last chemical remnants of the "magma ocean" after the lunar crust formed. Позднее сложились представления, что породы с элементами KREEP представляют собой химические остатки океана магмы после образования лунной коры.
Больше примеров...
Представить (примеров 58)
This lets us represent elements of Dn as matrices, with composition being matrix multiplication. Это позволяет нам представить элементы Dn как матрицы, с Умножение матриц в качестве операции композиции.
What sort of a curve would a graphic representation of these numbers represent? Если представить эти цифры в графическом изображении, то как выглядела бы полученная нами кривая?
Another reason for factorizing V into smaller matrices W and H, is that if one is able to approximately represent the elements of V by significantly less data, then one has to infer some latent structure in the data. Другая причина разложения V на меньшие матриуцы W и H заключается в том, что если можно приблизительно представить элементы матрицы V существенно меньшим количеством данных, то можем заключить о некоторой неявной структуре данных.
Provide information on measures taken or planned to address clandestine abortions, which represent the fourth leading cause of death for women. Просьба представить информацию о принятых или планируемых мерах по решению проблемы незаконных абортов, которые являются четвертой по значению причиной женской смертности.
Please provide information on the present status of the Strategy and indicate which ministries represent the Committee created at ministerial level for this strategy? Просьба представить информацию о нынешнем положении дел в области осуществления этой Стратегии и сообщить, какие министерства представлены в Комитете, созданном на министерском уровне для выполнения этой стратегии?
Больше примеров...
Означать (примеров 44)
This probe may represent contact with a new species. Этот зонд может означать контакт с новой расой.
They may represent somebody to him. Они могут что-то означать для него.
This will represent a change from the current practice, in which facilities for voter registration are opened only for a brief period before an electoral event takes place. Это будет означать отход от текущей практики, когда пункты для регистрации избирателей открываются только на короткий период времени перед выборами.
The creation of a results-based budgeting framework would represent a substantial shift away from input control to the management of resources for delivery of the required outputs. Создание системы составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, будет означать существенное смещение акцента с контроля за вводимыми ресурсами на управление ресурсами с целью осуществления необходимых мероприятий.
For a third country adopting lower standards, this could represent an upward harmonization of regional standards and might have an adverse effect on exporting in regional markets in developing countries. Для третьих стран с более низкими стандартами это может означать необходимость приведения их в соответствие с более высокими региональными стандартами и отрицательно сказываться на экспорте развивающихся стран на региональные рынки.
Больше примеров...
Создают (примеров 109)
Because NEO impacts represent a global, long-term threat to the collective welfare of humanity, an international programme and set of preparatory measures for action should be established. Поскольку столкновения с ОСЗ создают глобальную и долгосрочную опасность для коллективного благосостояния человечества, следует разработать международную программу и комплекс подготовительных практических мер.
Their initiatives represent important opportunities for engagement between supreme audit institutions and civil society that can strengthen the oversight function necessary to ensure public accountability in the delivery of public goods and services. Их инициативы создают важную возможность для взаимодействия высших ревизионных учреждений и гражданского общества, что может привести к укреплению деятельности по надзору, необходимой для налаживания публичной подотчетности в вопросах обеспечения общественными благами и услугами.
The low literacy rate, including among civilian authorities, the absence of an active civil society and, increasingly, the erosion of traditional chiefs' authority represent serious long-term challenges. Низкий уровень грамотности, в том числе среди гражданских чиновников, отсутствие активного гражданского общества и, все чаще, эрозия власти племенных вождей создают серьезные проблемы в долгосрочном плане.
Those incidents, which are only part of a larger phenomenon, not only represent ongoing violations of resolution 1701, but also constitute a danger to the stability in our region. Эти инциденты, являющиеся лишь отдельными примерами более широко распространенного явления, не только представляют собой постоянные нарушения резолюции 1701, но и создают угрозу стабильности в нашем регионе.
Those prospects, which represent a turning point, have established a new dynamic that makes it possible to look to the future and serves to encourage the hope of the people of the Great Lakes region for a peace dividend. Эти перспективы, представляющие собой переломный момент, создают новую динамику, которая позволяет устремиться к лучшему будущему и возродить надежды народа Великих озер на получение мирного дивиденда.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 101)
These figures represent a severe under-enrolment of children, particularly at the primary level. Эти цифры свидетельствуют о серьезных пробелах в охвате детей школьным образованием, особенно на начальном уровне.
They are private unrequited transfers that represent the persistence of family relationships. Они представляют собой частные односторонние трансферты и свидетельствуют о поддержании связей с семьей.
As a result, the data do not necessarily represent the final disposition on these cases. Таким образом, эти данные не обязательно свидетельствуют об окончательном урегулировании этих дел.
In the ECE region, both the financial crisis in 2008-2009 and the timid recovery in 2010-2012 represent significant policy failures. В регионе ЕЭК как финансовый кризис 2008 - 2009 годов, так и медленное восстановление в 2010 - 2012 годах свидетельствуют о серьезных провалах в политике.
While these figures represent satisfactory progress, at the same time they demonstrate that more must be done in order to ensure that the key provisions of the Convention are fully implemented domestically and that the Convention is therefore being duly complied with. Хотя эти цифры свидетельствуют об удовлетворительном прогрессе, они в то же время демонстрируют, что можно добиться большего, с тем чтобы обеспечить полное осуществление положений Конвенции на национальном уровне и, таким образом, соблюдение Конвенции должным образом.
Больше примеров...
Символизировать (примеров 6)
A triangle pointing downward could represent a lot of things. Треугольник, направленный вниз, может символизировать кучу вещей.
We would like to reaffirm that the organization and the holding of these elections will not represent the end of the efforts that have been deployed. Мы хотели бы подтвердить, что организация и проведение этих выборов не будут символизировать конец предпринимаемых усилий.
الفُنون الجَميلَه, فن, فَن - art, fine art - مثّل - interpret, represent - أبدع - create [Hyper. الفُنون الجَميلَه, فن, فَن - изящные искусства - مثّل - отражать, раскрывать замысел, символизировать - أبدع [Hyper.
interpretar, representar - interpret, represent - writing implement - marcar - mark [Hyper. interpretar, representar - отражать, раскрывать замысел, символизировать - instrument d'écriture, ustensile d'écriture (fr) - marcar - оставлять пятно, пачкаться, ставить метку [Hyper.
Today's fears about deflation may represent a historic turning point, much as when the public mood turned decisively against inflation around 1980. Сегодняшние страхи по поводу дефляции могут символизировать исторический переворот, подобно тому, как настроение общественности решительно повернулось против инфляции в 1980 г.
Больше примеров...
Служат (примеров 82)
These rights, which some call rights of solidarity, represent frameworks for the exercise of the other human rights. Эти права, иногда называемые правами солидарности, служат основой для осуществления других прав человека.
They represent "containers" which serve to store quantities of nitrogen (these quantities may be referred to as nitrogen stocks). Они представляют собой "контейнеры", которые служат для хранения определенных объемов азота (эти объемы могут называться запасами азота).
These actions represent an unprecedented form of collective punishment and they do not serve, and indeed run contrary to, the purpose of fighting violence and extremism. Эти действия представляют собой беспрецедентную форму коллективного наказания, и они не служат цели борьбы с насилием и экстремизмом - более того, они направлены против нее.
The standard operating procedures represent a key tool for operational coordination and effectiveness at the country level, and serve as a means to bring more coherence and better alignment between the policy directions set by Headquarters and the needs and corresponding implementation at the field level. Стандартные оперативные процедуры представляют собой ключевой инструмент для оперативной координации и обеспечения эффективности на страновом уровне и служат в качестве средства повышения степени согласованности и лучшей сочетаемости стратегических указаний, разработанных штаб-квартирой, и потребностей и соответствующего осуществления на местном уровне.
Staff at United Nations Headquarters in New York represent 45 per cent of total Secretariat staff; the other 55 per cent serve in seven overseas offices (Geneva, Nairobi, Vienna, Bangkok, Addis Ababa, Santiago and Beirut) and in field missions. Сотрудники Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке составляют 45 процентов общей численности сотрудников Секретариата; остальные 55 процентов служат в семи зарубежных отделениях (Женева, Найроби, Вена, Бангкок, Аддис-Абеба, Сантьяго и Бейрут) и в полевых миссиях.
Больше примеров...
Олицетворяют (примеров 47)
I believe certain people represent certain things. Я считаю, что бывают люди, которые собой что-то олицетворяют.
Children are the future of the world, and they represent humankind's hopes for tomorrow. Дети - это будущее мира, и они олицетворяют надежды человечества на будущее.
The three main branches, or shushi, represent chi - earth, ten - heaven, and jin - man. Три основные ветви, или шуши, олицетворяют чи-землю, тен - рай и джин - мужчину.
The harsh facts of life for children living under occupation will have a negative effect not only on them but also for the prospect of peace in the Middle East when they enter adulthood since they represent the future. Суровая жизнь детей в условиях оккупации будет негативно сказываться не только на них, но и на перспективах мира на Ближнем Востоке, когда эти дети станут взрослыми, поскольку они олицетворяют будущее.
They both represent a deep commitment to global peace and disarmament, both in their capacity as official representatives of my country and as women. Они обе олицетворяют собой глубокую приверженность делу всеобщего мира и разоружения, причем и как официальные представительницы моей страны, и просто как женщины.
Больше примеров...
Изображать (примеров 7)
The next circle is green or red, it can represent the sky, sometimes starry. Следующий круг зелёный либо красный, может изображать небо (иногда звездное).
Instead, the rightmost figure may represent Oddantonio's and Federico's father Guidantonio. По династической версии правая фигура может изображать Гвидантонио, отца Оддантонио и Федерико.
It is considered symbolic of an ending relationship, however, it can also represent broken trust in a once long-lasting friendship. Считается, что песня символизирует окончание отношений, хотя она также может изображать обманутое доверие в долго продолжавшейся дружбе.
What I mean by that is that it's time for architecture to do things again, not just represent things. Под этим я подразумеваю, что настало время, когда архитектура должна снова делать что-то, а не только изображать это что-то.
What I mean by that is that it's time for architecture to do things again, not just represent things. Под этим я подразумеваю, что настало время, когда архитектура должна снова делать что-то, а не только изображать это что-то.
Больше примеров...