| Multi-Donor Trust Funds represent the most significant portion of the funds held in trust. | В объеме средств, находящихся в доверительном управлении, наибольшая доля приходится на целевые фонды с участием нескольких доноров. |
| In the public sector, women represent 37 per cent of employees. | В государственном секторе на долю женщин приходится 37 процентов. |
| South - South exports now represent 55 per cent of total developing-country merchandise exports. | На экспорт в страны Юга в настоящее время приходится 55% общего товарного экспорта развивающихся стран. |
| In Brazil, highways represent 62 per cent of total cargo transportation. | В Бразилии на автомобильные дороги приходится 62% всех грузовых перевозок. |
| Estimates suggest that as intermediate inputs these services represent 73 per cent of the global services trade. | Согласно оценкам, на эти услуги в качестве промежуточных вводимых ресурсов приходится 73% глобальной торговли услугами. |
| These newly captured costs represent 13 per cent of the total weighted average figure of $1,762.55. | На эти новые расходы приходится 13 процентов от общей средневзвешенной суммы в размере 1762,55 долл. США. |
| These items represent $81.2 million, or 97.8 per cent, of total current assets. | На эти статьи приходится 81,2 млн. долл. США, или 97,8 процента от общего объема текущих активов. |
| The REmap 2030 results are based on real-life analysis encompassing 26 countries which represent three-quarters of current energy demand. | Поэтапный план на период до 2030 года основан на реальном анализе положения в 26 странах, на которые в настоящее время приходится три четверти спроса на энергию. |
| Together, those areas represent around four fifths of its business. | На эти области в совокупности приходится около четырех пятых его деятельности. |
| The other ethnic groups represent 2.6 per cent of the population. | На другие этносы приходится 2,6% населения. |
| The effectiveness of those processes will benefit from increased economies of scale, of which the remaining asset management activities represent a minor part. | Благодаря эффекту масштаба эффективность этих процессов, меньшая часть которых приходится на услуги по управлению материальной частью, повысится. |
| Operational support costs represent one third of all spending. | На оперативную поддержку приходится одна треть общей суммы расходов. |
| Reports relating to peacekeeping operations represent approximately 30 per cent of the workload. | На доклады, касающиеся операций по поддержанию мира, приходится около 30 процентов рабочей нагрузки. |
| Procurement, project management and infrastructure together represent around 80 per cent of what the organization delivers. | На долю закупок, управления проектами и создания инфраструктуры в совокупности приходится около 80 процентов общего объема услуг, поставляемых организацией. |
| Women represent almost 63 per cent of those benefiting from the funding programme offering interest-free loans for the purchase of raw materials. | На женщин приходится около 63% от общего числа лиц, охваченных программами беспроцентного кредитования для закупок сырья. |
| Its member associations and corporations of the gas industry represent over 95 per cent of the global gas market. | На долю входящих в него ассоциаций и корпораций газовой отрасли приходится более 95 процентов мирового рынка газа. |
| The private and public sectors represent the smallest donor with a share of only 2 per cent of the resources. | На частный и государственный секторы приходится наименьшая доля донорских ресурсов - всего лишь 2%. |
| In some cases, Roma communities represent a significant percentage of beneficiaries of these measures (e.g. social housing). | В некоторых случаях на общины рома приходится значительный процент бенефициаров этих мер (например, при обеспечении социальным жильем). |
| Nonetheless, estimated financing needs still represent a relatively small portion of global savings, which totalled approximately $17 trillion in 2012. | Тем не менее на сметные потребности в финансировании по-прежнему приходится относительно небольшая доля общемировых накоплений, общий объем которых в 2012 году составил порядка 17 млрд. долл. США. |
| Seasonal labourers, who represent around 40% of the agricultural workforce, are thereby denied social security benefits. | Вследствие этого сезонные рабочие, на которые приходится около 40 процентов рабочей силы в сельском хозяйстве, лишены пособий социального обеспечения. |
| International migrants represent about 1% of the population. | На иностранных мигрантов приходится 1% населения. |
| These three countries alone represent over 40 per cent of the overall caseload. | Только на эти три страны приходится свыше 40 процентов от общего числа таких людей. |
| Women represent about 1/3 of the high positions in the public administration, direction and management positions in companies. | На женщин приходится приблизительно 1/3 всех высокопоставленных должностей в государственной администрации, директорских и управленческих должностей в компаниях. |
| Together, these countries represent 85 per cent of the functionally illiterate adults in the world. | На долю этих стран приходится 85 процентов всего функционально неграмотного взрослого населения мира. |
| Foreign sales represent a significant share in total sales of the main European retailers. | На зарубежные продажи приходится существенная часть совокупных продаж основных европейских компаний розничной торговли. |