Английский - русский
Перевод слова Represent
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Represent - Представлять"

Примеры: Represent - Представлять
Mr. SICILIANOS, responding to the remarks of the representative of Algeria, said that NGOs could represent individuals and submit communications on their behalf. Г-н СИСИЛИАНОС, отвечая на замечания представителя Алжира, говорит, что неправительственные организации могли бы представлять частных лиц и передавать сообщения от их имени.
Some welcomed the increased use of country directors around the world, though one delegation cautioned against the possible administrative burden this might represent for host governments. Некоторые приветствовали более широкое использование директоров по странам во всем мире, хотя одна делегация выступила с предостережением относительно возможного административного бремени, которое этот институт может представлять для правительств принимающих стран.
As a medium-sized developing country, we can represent the interests and concerns of developing countries not only in Asia, but worldwide. В качестве развивающейся страны средних масштабов мы можем представлять интересы и поднимать вопросы, касающиеся развивающихся стран не только в Азии, но и во всем мире.
It was based on human rights whose grave violations could represent a threat to peace and security, allowing the Security Council to intervene. В ее основе лежат права человека, грубые нарушения которых могут представлять угрозу для мира и безопасности и могут позволить Совету Безопасности вмешаться.
It also provided detailed data on measures it had undertaken relating to the detection of radioactive and nuclear material that could represent a threat to national security. Она также представила подробные данные о принятых ею мерах в отношении обнаружения радиоактивного и ядерного материала, который может представлять угрозу для национальной безопасности.
The incident took place on a road that had been recently cleared, which may represent a worrying trend of new mine placement. Инцидент произошел на дороге, которая была недавно расчищена, и это может представлять собой тревожную тенденцию в связи с установкой новых мин.
As the Committee would be in session during the same period, there was a possibility that one or two of its members might represent it at the seminar. Поскольку сессия Комитета проводится в тот же период, не исключено, что один-два его члена смогут представлять его на этом мероприятии.
They are thus unable to reflect or represent the voice of the world, in particular the realities, interests and demands of developing countries. Поэтому они не способны отражать или представлять мнение всего мира, особенно в отношении реальностей, интересов и требований развивающихся стран.
represent Germany in international standard-setting bodies. представлять Германию в международных органах по стандартизации.
Not too good, if I need a heavy hitter like you to come down here and represent me. Не очень-то хорошо, если мне нужно, чтобы такая важная шишка, как ты пришел сюда меня представлять.
This other firm, Cage and Fish I don't think it's in your best interest to let them represent you. Фирма "Кейдж и Фиш"... Я не думаю, что в ваших интересах позволять им представлять вас.
You will represent the human faction until he's ready to resume. Ты будешь представлять людей, пока он не поправится
Why don't you represent our republic in the talks today? Почему бы тебе не представлять нашу республику на переговорах?
"A lawyer should represent his client - " "Адвокат должен представлять своего клиента..."
The Chair of UN-Oceans, supported by the Vice-Chair and the secretariat, will, as appropriate, represent UN-Oceans at meetings of the High-level Committee on Programmes and CEB. Опираясь на поддержку своего заместителя и секретариата, Председатель сети «ООН-океаны» будет в подходящих случаях представлять сеть на заседаниях Комитета высокого уровня по программам и КСР.
(a) Staff volunteers may lack legal qualifications and might be unable to adequately represent the interests of staff members before the internal Tribunals. а) добровольцы из числа сотрудников могут не обладать должной юридической квалификацией и могут быть не в состоянии адекватно представлять интересы коллег во внутренних трибуналах.
The goal is to prepare enough women who can truly represent Uzbekistan women in a sufficiently professional manner in legislatures. Вопрос состоит в том, чтобы подготовить такое количество женщин, которые реально и высоко профессионально в достаточной мере могут представлять их в законодательном органе.
However, that would represent an inappropriate use of consultants, who, in principle, should not be involved in United Nations policy matters. Однако это будет представлять собой ненадлежащее использование услуг консультантов, которые, в принципе, не должны быть вовлечены в политические аспекты деятельности Организации Объединенных Наций.
(a) Should not represent an obstacle to access to the procurement process; а) не представлять собой препятствия для доступа к процессу закупок;
And if I only represent good guys, I may have no clients at all. И если я буду представлять только хороших парней, у меня, возможно, вообще не будет клиентов.
The set-up of the Security Council, for instance, and its inability to effectively represent the global community hampers the efforts of the United Nations to deal in a timely manner with brewing or actual conflicts. Структура Совета Безопасности, например, и его неспособность эффективно представлять мировое сообщество затрудняют усилия Организации Объединенных Наций, которые она предпринимает в целях своевременного реагирования на разгорающиеся конфликты или урегулирования уже существующих конфликтов.
This focal point may represent the competent authority in international meetings and, in that case, should be allowed to take decisions on its behalf; Этот координационный центр может представлять компетентный орган на международных совещаниях, и в этом случае он должен быть уполномочен принимать решения от имени компетентного органа;
To that end, she or he will maintain liaison with and engage in dialogue with the Government, communities and relevant in-region stakeholders and represent the Head of Mission when required. С этой целью он/она будет поддерживать связь и вести диалог с правительством, общинами и соответствующими заинтересованными сторонами в регионе и представлять в случае необходимости главу миссии.
Staff members will usually decide not to pursue litigation after being advised that their case lacks legal merit and that the Office of Staff Legal Assistance will not represent them. Сотрудники обычно принимают решение не обращаться в суд, после того как им объясняют, что их дело не имеет юридического основания и что Отдел юридической помощи персоналу не будет представлять их интересы.
When there is only one association, the fear is that it will be under State control and represent the interest of the State rather than of the profession. В странах, где существует только одно такое объединение, возникает опасность того, что оно попадет под контроль государства и будет представлять его интересы, а не интересы профессии.