Английский - русский
Перевод слова Represent
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Represent - Представлять"

Примеры: Represent - Представлять
The school programmes exclude contents which, according to the common multinational commissions and international representatives, could represent a threat and a danger to the fragile confidence and understanding of the young generations. В школьных программах нет материалов, содержание которых, в соответствии с заключением общих многонациональных комиссий и международных представителей, могло бы представлять собой угрозу хрупкому доверию и пониманию среди молодежи.
Mr. Chairman, we need all these case files so that we can properly represent the client's interests, and Mr. Gardner and Ms. Lockhart are actively delaying... Господин Председатель, нам нужны все документы по делу, чтобы мы могли на должном уровне представлять интересы клиента, а мистер Гарднер и мисс Локхарт сильно задерживают...
(b) Staff members would have greater flexibility to choose counsel whom they believe to best suit their needs and represent their interests; Ь) сотрудники обладают большей гибкостью при выборе юрисконсульта, выбирая того из них, кто, по их мнению, наиболее отвечает их потребностям и сможет наилучшим образом представлять их интересы;
Polling officers should be statutorily ineligible for election as SRs or for serving on any SRB entity (that could represent a conflict of interest) and be operationally independent from other SRB entities and organs. Ответственные за проведение выборов должны по уставу не иметь права избираться в качестве ПП или служить в каком-либо подразделении ОПП (что может представлять собой конфликт интересов) и должны быть в оперативном плане независимыми от других подразделений и органов ОПП.
Indeed, while some might see the actions of vulture funds as marginal acts by a small group of financial extortionists, they could in fact represent a new trend in capitalism that condemned the international financial architecture to anarchy. Действительно, хотя некоторые действия "фондов-стервятников" могут казаться маловажными актами небольшой группы финансовых вымогателей, они на самом деле могут представлять новую тенденцию капитализма, которая обрекает международную финансовую архитектуру на анархию.
As necessary, the incumbent would represent staff members before the Management Evaluation Unit, the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal. При необходимости сотрудник, занимающий данную должность, будет представлять интересы персонала в Группе управленческой оценки, Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционном трибунале Организации Объединенных Наций.
More specifically, sharp river bands or narrow waterway or rapidly changing water level between low and high water level or specific high water level conditions or various combinations of previous if these elements represent safety risk. В частности, риск для безопасности могут представлять узкие изгибы устья реки или узкий фарватер, либо быстрое изменение уровня воды (от низкой до высокой воды и наоборот), либо особые условия уровня высокой воды, либо различные сочетания перечисленных выше элементов.
Acknowledge that concrete agreed measures to further reduce the operational status of nuclear weapons systems would increase human and international security and would represent an interim nuclear disarmament step признать, что конкретные согласованные меры в целях дальнейшего снижения оперативного статуса систем ядерных вооружений позволят повысить уровень безопасности людей и международной безопасности и будут представлять собой промежуточный шаг в контексте ядерного разоружения
Secondly, the level of devolution is of importance with respect to how close the elected representatives are to the citizens they represent and the extent to which the elected representatives can actually recognize and represent their citizens' interests. Во-вторых, уровень передачи полномочий имеет важное значение с точки зрения того, насколько избранные представители «близки» к гражданам, которых они представляют, и с точки зрения того, в какой степени избранные представители могут реально признавать и представлять интересы своих граждан.
Indeed, to be registered, trade unions must represent at least six categories of workers and include a minimum of 500 members, while employers' organisations must represent, to be registered, at least 8 categories or include a minimum of 100 qualified members. Для регистрации профсоюзы должны представлять по меньшей мере шесть категорий трудящихся и состоять как минимум из 500 членов, а для регистрации организации работодателей необходимо, чтобы они представляли по меньшей мере восемь категорий или включали в свой состав как минимум 100 квалифицированных членов.
Mr. Chipaziwa (Zimbabwe) said that the Envoy of the Secretary-General on Youth should represent the concerns of all youth, including young Africans. Г-н Чипазива (Зимбабве) говорит, что Посланник Генерального секретаря по делам молодежи должен представлять предметы обеспокоенности всей молодежи, в том числе молодых африканцев.
Women can represent the State in international forums and, if they so wish, may have their husband, father or brother accompany them, at the State's expense. Женщины могут представлять государство на международных форумах и, согласно их желанию, могут находиться там в сопровождении своего супруга, отца или брата, причем за государственный счет.
The Prime Minister shall manage and direct the activities of the Government and take care of coordinated political activities of the Government, coordinate the work of the members of the Government and represent the Government. Премьер-министр должен управлять работой правительства; направлять ее и заботиться о согласованности политической деятельности правительства, координировать работу членов правительства и представлять правительство.
The Bureau was informed that, should this nomination be approved by the Compliance Committee, Mr. Jendroska would step down from his position as Vice-Chairperson and member of the Bureau and would not represent the Government of Poland in any of the Convention's bodies. Президиум был проинформирован о том, что в случае утверждения этого назначения Комитетом по вопросам соблюдения г-н Ендрошка откажется от своих должностей заместителя Председателя и члена Президиума и не будет представлять правительство Польши ни в одном из органов Конвенции.
The limits consist of the prohibition to join any unions other than those specifically provided for the category, as well as the prohibition represent workers employed in other categories. Ограничения состоят в запрещении вступать в какие-либо иные союзы, помимо тех, которые конкретно предусмотрены для соответствующей категории, а также в запрещении представлять работников других профессий.
Having the right to participate and make statements at the Assembly and the meetings of the Sami Parliament's Board is a source of great pride, as is the fact that members of the youth council represent the Sami Parliament at important international meetings. Предметом особой гордости для членов молодежного совета является право участвовать в работе ассамблеи и заседаний президиума Саамского парламента и выступать с заявлениями, равно как и возможность представлять Саамский парламент на значимых международных форумах.
As the definition indicated, there must be a specific link between the State and the official; in other words, the official must represent the State or exercise State functions. Как следует из определения данного термина, между государством и должностным должна существовать связь; иными словами, должностное лицо должно представлять государство или осуществлять элементы государственной власти.
CoE-ACFC welcomed the appointment of the Commissioner for Protection from Discrimination, who was empowered to enforce the Law on the protection against all forms of discrimination, examine complaints from individuals, conduct administrative investigations, impose sanctions, and represent complainants before judicial bodies in civil cases. З. ККРК-СЕ приветствовал назначение Уполномоченного по вопросам защиты от дискриминации, которому поручено обеспечивать соблюдение Закона о защите от всех форм дискриминации, рассматривать жалобы отдельных лиц, проводить административные расследования, налагать санкции и представлять истцов в судебных органах по гражданским делам.
As part of the solution to increasing women's participation in conflict resolution and post-conflict rebuilding, it is critical to establish a dialogue between women's groups who can represent and voice the concerns and priorities of women and girls to decision-makers. В рамках поиска решения, направленного на расширение участия женщин в урегулировании конфликтов и постконфликтном восстановлении, крайне важно установить диалог между женскими группами, способными представлять и озвучивать интересы и приоритеты женщин и девочек в диалоге с лицами, принимающими решения.
It was through the Presidential Notification of 1995, the NUEW has been mandated to act as the national machinery for the advancement of women and represent the government of the State of Eritrea with regards to women's issues both locally and internationally. Президентским указом, изданным в 1995 году, НСЭЖ был наделен правом выступать в качестве национального механизма по улучшению положении женщин в стране и представлять правительство Государства Эритрея в вопросах, касающихся женщин, как внутри страны, так и на международной арене.
The Special Rapporteur was alarmed to hear about the immense list of obstacles facing lawyers and the level of threats and attacks that some lawyers encounter on a daily basis merely because they wish to discharge their professional duties and represent the interests of their clients. Специальный докладчик встревожена информацией об огромном количестве препятствий, с которыми сталкиваются адвокаты, а также масштабах угроз и нападений, которым ежедневно подвергаются некоторые адвокаты лишь из-за того, что они хотят исполнять свои профессиональные обязанности и представлять интересы своих клиентов.
(b) loses her locus standi and cannot represent herself in civil suits (unless the suit is against her husband for maintenance or divorce); Ь) утрачивает свой привычный статус и не может представлять себя в гражданских делах (если речь не идет об иске против ее мужа с требованием выплаты средств на содержание или развода);
Now, how can I represent the city when I don't even have a firm? Итак, как я могу представлять город, когда у меня даже нет фирмы?
So, ever since I retired from baseball, I've been getting offers to do endorsements and stuff, and since you do such great work for Oscar, I was hoping you could represent me. С тех пор как я ушел из бейсбола, мне постоянно предлагают сняться в рекламе и прочей лабуде, а ты так здорово справляешься с Оскаром, что я надеялся, ты сможешь представлять и меня.
The Department of Field Support will represent the peacekeeping group on the Task Force and, in conjunction with the Task Force, pursue the implementation of the Comprehensive Strategy (General Assembly resolution 62/214). Департамент полевой поддержки будет представлять группу по вопросам миротворчества в составе Целевой группы и во взаимодействии с Целевой группой заниматься осуществлением всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций (резолюция 62/214 Генеральной Ассамблеи).