Английский - русский
Перевод слова Represent
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Represent - Представлять"

Примеры: Represent - Представлять
We must therefore exert every effort to turn that body into a truly democratic tool that can represent the overall membership of the United Nations. Поэтому мы должны приложить все усилия для того, чтобы сделать этот орган подлинно демократическим инструментом, который может представлять всех членов Организации Объединенных Наций.
They can also initiate additional investigations and additional acts and represent the child when the child's parents are unable to do so. Они могут также предпринять дополнительное расследование и дополнительные действия, а также представлять ребенка в тех случаях, когда это не в состоянии сделать его родители.
Proposals may come from independent schools or be in respect of brand new schools and may represent religious faiths or denominations. Предложения могут поступать от независимых школ или касаться новых школ и могут представлять различные религии или вероисповедания.
Considering that no legal representatives of Kosovo and Metohija Serbs are represented in the Council, it cannot represent the interests of the Serbian population. Учитывая тот факт, что в составе Совета нет законных представителей сербов Косово и Метохии, он не может представлять интересы сербского населения.
The Chief Administrative Officer will represent the Observer Mission in various consultations and negotiations within and outside the Department of Peacekeeping Operations in matters relating to the liquidation process. Главный административный сотрудник будет представлять Миссию наблюдателей в ходе различных консультаций и переговоров по вопросам, касающимся процесса ликвидации, проводимых как в рамках, так и вне рамок Департамента операций по поддержанию мира.
The letter should also state that Mr. Valencia Rodriguez would represent the Committee at the meeting, should he confirm his willingness to do so. В письме также следовало бы указать, что г-н Валенсия Родригес будет представлять Комитет на заседании, если он подтвердит свою готовность к этому.
Councilmen Taylor and Kromah failed to attend the meeting, and both indicated that the Chairman of the Council of State would represent the transitional Government. Члены Госсовета Тейлор и Крома не явились на заседание, и оба заявили, что Председатель Государственного совета будет представлять переходное правительство.
(a) Services may represent an important source of exports and foreign exchange. а) услуги могут представлять собой важный источник экспорта и инвалютных поступлений.
In fact, wastes for recycling may represent a greater threat to occupational health and safety than those destined for outright dumping because they are usually handled more. В действительности отходы, подлежащие рециркуляции, могут представлять собой более значительную опасность для гигиены и безопасности труда, чем отходы, предназначенные для непосредственного захоронения, поскольку они обычно больше обрабатываются.
In commenting on the organizational structure of CEFACT, the WCO representative indicated that it would be difficult for the vice-chair nominated by intergovernmental and non-governmental organizations to adequately represent their constituency. Говоря об организационной структуре СЕФАКТ, представитель ВТО, указала, что заместителю Председателя, назначенному межправительственными и неправительственными организациями, будет трудно должным образом представлять интересы членов этих организаций.
Clear measures of liberalization and privatization as well as stable, non-discriminatory legislation will represent the requisites for a satisfactory level of foreign investment. Четкие меры по либерализации и приватизации, а также стабильное, недискриминационное законодательство будут представлять собой необходимые условия для притока иностранных инвестиций в удовлетворительном объеме.
Obligation of the State to submit reports is undoubtedly an international obligation, but failure to satisfy it does not represent the violation of any individual rights. Обязанность государства представлять доклады, несомненно, является международным обязательством, однако его невыполнение не представляет собой нарушения каких-либо индивидуальных прав.
This research would represent an important and growing survey instrument in order to avoid that the business cycles analysis turns into a mere "historic indicator" of agro-industrial economy. Такие обследования будут представлять собой важный и растущий инструментарий для обзоров с целью избежать превращения анализа циклов деловой активности в простой "исторический индикатор" агропромышленной экономики.
This use of force has indeed led to an escalation of the conflict such that it could represent a formidable threat to international peace and security. Применение силы по сути дела привело к эскалации конфликта в такой мере, что это могло бы представлять собой колоссальную угрозу международному миру и безопасности.
represent their children legally and in other ways, and manage their possessions. представлять в судебных и любых других инстанциях интересы своих детей и распоряжаться их имуществом.
The representative of France asked which Minister would chair the Conference and which Minister(s) will represent each Government. Представитель Франции задал вопрос о том, кто из министров будет председателем Конференции и руководитель какого министерства (министерств) будет представлять каждое правительство.
We find it not quite fair, therefore, that on such an important Tribunal no member will represent that particular region. Поэтому, на наш взгляд, не вполне справедливо, что в таком важном Трибунале ни один из членов не будет представлять этот конкретный регион.
It should be permanent and the judges should represent the various legal systems and the various geographical regions. Он должен действовать на постоянной основе, и судьи должны представлять различные правовые системы и различные географические регионы.
He reiterated that development had an economic and social side which could affect countries' stability and in turn represent a threat to peace. Оратор заявляет, что развитие включает в себя экономические и социальные аспекты, которые отражаются на стабильности стран, что, в свою очередь, может представлять угрозу миру.
The Administrative Law Unit will represent the Secretary-General at oral hearings both at the preliminary stage and at the appeal stage. Административно-правовая группа будет представлять Генерального секретаря при устных разбирательствах как на предварительной стадии, так и на стадии рассмотрения апелляций.
As appropriate, the Unit will prepare charges and represent the Secretary-General at oral hearings; В соответствующих случаях Группа будет готовить обвинения и представлять Генерального секретаря в ходе устных разбирательств;
The Group continues to seek evidence of external military assistance to Côte d'Ivoire which, if confirmed, would represent a violation of the arms embargo. Группа по-прежнему старается получить доказательства внешней военной помощи Кот-д'Ивуару, которая - если она будет подтверждена - будет представлять собой нарушение эмбарго на поставки оружия.
In all likelihood, the separation barrier being built on the West Bank would represent a major additional obstacle to the Agency's work. Вполне вероятно, что разделительная стена, сооружаемая на Западном берегу реки Иордан, будет представлять огромное дополнительное препятствие для деятельности Агентства.
Having decided which countries could participate, the United States was now deciding which persons could represent those countries. Решив вопрос о том, какие страны могут участвовать в Конференции, Соединенные Штаты теперь решают, кто именно может представлять эти страны.
One of the OAU liaison officers would represent OAU at working-level meetings of the Commission or when Commission teams investigate complaints. Один из офицеров связи ОАЕ будет представлять ее на рабочих заседаниях Комиссии или же в тех случаях, когда назначенные Комиссией члены будут расследовать поступившие жалобы.