We've decided you shouldn't represent yourselves. |
Мы решили, что вы не должны представлять себя сами. |
Otesánek could of course also represent our unconscious. |
Отёсанек, конечно, тоже мог бы представлять наше подсознательное. |
You can't represent any Pearson Specter clients if you leave. |
Ты не сможешь представлять ни одного из клиентов Пирсон Спектер, если уйдёшь. |
Papa, I'll represent you. |
Папа, я буду тебя представлять в суде. |
Whoever runs the Stargate will represent this planet throughout the galaxy. |
Кто бы не управлял вратами, они будут представлять эту планету по всей Галактике. |
Waste management programmes may represent potential income-generating activities which provide opportunities for employment. |
Программы в области утилизации отходов могут представлять потенциальные возможности для приносящих доход видов деятельности, которые обеспечивают занятость. |
The women we betrayed represent us. |
Женщины, которых мы предали, представлять нас. |
No civilization can assume or represent complete humanity. |
Ни одна цивилизация не может отождествлять себя со всем человечеством или представлять все человечество. |
Chair and vice-chair should represent two different sectors: education and environment. |
Председатель и заместитель Председателя должны представлять два различных сектора, т.е. образование и охрану окружающей среды. |
Officers should represent different sectors (e.g. environment and education). |
Должностные лица должны представлять различные сектора (в частности, природоохранный сектор и сектор образования). |
Committee members responsible for follow-up would represent their respective committees. |
Члены Комитета, отвечающие за различные последующие меры, будут представлять свои соответствующие комитеты. |
The Chairperson, Mr. El Jamri, will represent the Committee and chair the meeting. |
Представлять Комитет и председательствовать на этом совещании будет Председатель г-н Эд-Джамри. |
The Committee calls upon the State party to ensure that communities have the capacity to effectively represent their interests in decision-making processes. |
Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы общины имели возможность эффективно представлять свои интересы в процессах принятия решений. |
Migrants' associations could represent victims of racial discrimination in administrative and civil proceedings. |
Объединения мигрантов могут представлять жертв расовой дискриминации в ходе административного и гражданского разбирательства. |
In India, UN-Women partnered with local civil society organizations to train local elected women representatives to lead and represent their villages. |
В Индии Структура "ООН-женщины" установила партнерские отношения с организациями гражданского общества в целях обучения избранных на местном уровне представителей женщин тому, как руководить и представлять свои деревни. |
Oman stated that global media should represent the views of both developed and developing nations. |
Оман заявил, что мировым средствам массовой информации следует представлять мнения как развитых, так и развивающихся стран. |
A lack of representation in leadership and governance means that women cannot effectively represent themselves and their needs. |
Вследствие недостаточной представленности на руководящих должностях и в органах государственного управления женщины не могут эффективно представлять себя и свои интересы. |
The chair of the Committee's tenth session should represent the environment sector. |
Председатель десятой сессии Комитета должен представлять сектор окружающей среды. |
They are also offered legal advice and judicial assistance provided by volunteer lawyers who will represent them in court. |
Им также предоставляются юридические консультационные услуги и помощь со стороны адвокатов-добровольцев, которые будут представлять их интересы в суде. |
Every association in Liechtenstein has the right to pursue and represent its interests. |
Каждая ассоциация в Лихтенштейне имеет право отстаивать и представлять свои интересы. |
The heads of field offices had not only to deal with administrative management and represent UNIDO but also to mobilize resources for technical cooperation activities. |
От руководителей отделений на местах требуется не только заниматься административным управлением и представлять ЮНИДО, но также и обеспечивать мобилизацию ресурсов для осущест-вления мероприятий в области технического сотрудничества. |
Appreciation was voiced for this open clarification, since it could represent an important contribution for actually starting negotiations for a ban. |
Это открытое разъяснение получило высокую оценку, поскольку оно может представлять собой важный вклад в реальное начало переговоров по запрещению. |
Under such circumstances, it seems extremely difficult for lawyers to prepare their cases and represent their clients adequately. |
Представляется, что при таких обстоятельствах адвокатам крайне сложно подготовиться к защите в рамках своих дел и надлежащим образом представлять своих клиентов. |
It's a no-strings-attached transaction which will represent the end of all business between you and Joey. |
Это сделка без всяких условий, которая будет представлять конец всех дел между тобой и Джоуи. |
This log cabin will represent the strong roots of the Republican Party you founded, Mr. Lincoln. |
Этот деревянный домик будет представлять сильные корни Республиканской партии, которую вы основали, мистер Линкольн. |