Английский - русский
Перевод слова Represent
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Represent - Представлять"

Примеры: Represent - Представлять
Lawyers cannot visit and represent their clients in a free way. Адвокаты не могут беспрепятственно посещать и представлять своих клиентов.
However, further evaluation of the emission inventories is necessary as they still represent one of the main uncertainties in models. Однако необходима дальнейшая оценка кадастров выбросов, поскольку они продолжают представлять одну из основных неопределенностей в моделях.
If this occurs, they may represent local interests less successfully and play less of an advocacy role. В таких случаях они могут потерять способность активно представлять местные интересы и заниматься пропагандистской деятельностью.
The implementation of recommendations 1 to 3 in the present report will represent important steps in that direction. Осуществление рекомендаций 1-3 в текущем докладе будет представлять важные шаги в этом направлении.
Advocates have access to clients in pre-trial detention and can represent them in criminal court proceedings. Адвокаты получают доступ к клиентам во время содержания под стражей до суда и могут представлять их в ходе уголовного судопроизводства.
The ICC would represent the private sector, but a separate meeting with a broader private sector group was planned. МТП будет представлять частный сектор, однако для встречи с более широкой группой частного сектора планируется провести отдельное совещание.
It might be necessary to hold elections to determine who should represent the people in the inter-Congolese dialogue. Возможно, надо будет провести выборы для того, чтобы определить, кто должен представлять народ в ходе межконголезского диалога.
The members of the public service have unrestricted possibilities to organize themselves and jointly represent their interests. Государственные служащие располагают неограниченными возможностями для того, чтобы создавать свои организации и совместно представлять свои интересы.
The appointment of members who should represent the Committee at press conferences should be decided in the plenary. Решение о назначении членов, которые будут представлять Комитет на пресс-конференциях, должно приниматься на пленарном заседании.
The Deputy Secretary-General would oversee the system-wide coherence agenda and represent the United Nations in intergovernmental consultations on the Panel's recommendations. Заместитель Генерального секретаря будет контролировать осуществление повестки дня, касающейся обеспечения общесистемной слаженности, и представлять Организацию Объединенных Наций на межправительственных консультациях по рекомендациям Группы.
Therefore, any decision to convene the meetings in another venue would represent an exception to the provisions of the aforementioned resolution. В этой связи любое решение о созыве совещаний в другом месте будет представлять собой исключение из положений указанной резолюции.
This reference maturity should represent an average of the maturities sought by borrowers and lenders. Данный базисный срок погашения должен представлять собой среднее сроков погашения, необходимых заемщикам и ссудодателям.
Solid disposal can represent a significant economic challenge, particularly where pollutant controls are applied. Удаление твердых отходов может представлять собой серьезную экономическую проблему, особенно в случае установления контроля за выбросами загрязнителей.
It was decided that bearings could represent a safety problem, but not to such an extent that it needed special regulations. Было признано, что подшипники могут представлять собой проблему с точки зрения безопасности, но не в такой степени, чтобы требовалось принятие специальных правил.
Ecuador also believes that States should bear in mind that the adoption of an arms trade treaty would represent a significant global security- and confidence-building measure. Эквадор также считает, что государства должны исходить из того, что заключение договора о торговле оружием будет представлять собой важный шаг в направлении укрепления международной безопасности и доверия.
We encourage all the rebel movements to set aside their differences and join together to better represent the people of Darfur. Мы призываем все повстанческие движения отказаться от своих разногласий и объединить усилия, чтобы лучше представлять народ Дарфура.
The Chair of the Working Group, Mr. Yaroslav Movchan, would represent Ukraine. Председатель Рабочей группы г-н Ярослав Мовчан будет представлять Украину.
These persons, if selected, would serve in their personal capacities and would not represent the High Commissioner or OHCHR. В случае утверждения эти лица будут действовать в своем личном качестве и не будут представлять Верховного комиссара или УВКПЧ.
The Executive Director has decided that starting in 2000 the UNON administration will represent UNEP in the Consultative Committee. Директор-исполнитель решил, что начиная с 2000 года администрация ЮНОН будет представлять ЮНЕП в Консультативном комитете.
He doubted that a single non-governmental organization could represent the whole of civil society. Оратор сомневается в том, что одна неправительственная организация может представлять все гражданское общество.
A United Nations representative has no right to designate who of the Serbs from Kosovo will represent the Serb interests. Ни один представитель Организации Объединенных Наций не вправе указывать, кто из косовских сербов будет представлять сербские интересы.
Each seat will clearly represent countries of the region and not purely that of a country. Страны, занимающие каждое из этих мест, будут представлять не только себя, но и все страны этого региона.
They are therefore unable to effectively function and adequately represent their members. В результате этого они не могут эффективно функционировать и должным образом представлять своих членов.
His delegation again reiterated that such actions could represent a danger for mankind. Куба вновь заявляет о том, что такие действия могут представлять опасность для человечества.
It enabled UNDP to be a participant in large processes where it could represent the interests of programme countries. Этот метод позволяет ПРООН участвовать в широких процессах, в рамках которых ей предоставляется возможность представлять интересы охваченных программой стран.