Английский - русский
Перевод слова Represent
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Represent - Представлять"

Примеры: Represent - Представлять
It is argued that there can be no justification for the law's assumption that an Austrian/EEA national can better represent employee's interests. Он отмечает, что заложенная в законодательстве посылка о том, что гражданин Австрии/ЕЭЗ может лучше представлять интересы трудящихся, не имеет никакого оправдания.
Their case was indeed an exceptional one, since each country could only speak for and represent the people of its own jurisdiction. Их случай в самом деле уникален, поскольку каждая из этих стран может выступать только от имени населения, находящегося под их юрисдикцией, и представлять только его.
Concerning its representativeness, there is no denying that a membership of 15 countries could not adequately represent the 189 countries of the Organization. Говоря о представительном характере, мы должны отметить, что состоящий из 15 членов Совет Безопасности, безусловно, не может адекватным образом представлять 189 государств-членов Организации.
They are equally well positioned to assume a passive or negative role, depending on the coalition of interests and forces that they would represent. В равной степени они могут играть пассивную или негативную роль, в зависимости от коалиции интересов и сил, которые они будут представлять.
In the view of the TIRExB, these trends may represent a serious menace for the functioning of the international guarantee system for TIR Carnets. По мнению ИСМДП, эти тенденции могут представлять серьезную угрозу для функционирования международной гарантийной системы, основанной на использовании книжек МДП.
This office will represent the interests of the Commission in New York and will serve those States signatories of the CTBT that are not represented in Vienna. Это бюро будет представлять интересы Комиссии в Нью-Йорке и предоставлять услуги подписавшим ДВЗЯИ государствам, не представленным в Вене.
Montenegro will independently express, represent and protect its policy and its interests and inform other countries and international organizations thereon, either directly or through its authorized representatives. Черногория будет независимым путем выражать, представлять и отстаивать свою политику и свои интересы и информировать об этом другие страны и международные организации, непосредственно или через своих уполномоченных представителей».
Ms. Schöpp-Schilling will represent the Committee in the meeting of the working group and will brief the Committee on the results. Г-жа Шёпп-Шиллинг будет представлять Комитет на совещании рабочей группы и сообщит Комитету о достигнутых результатах.
Any future Government should, in our view, represent the broad spectrum of Afghans and ensure the full and equal participation of women in the new governing process. Любое будущее правительство, по нашему мнению, должно представлять широкое разнообразие афганцев и обеспечивать всестороннее и равноправное участие женщин в новом процессе правления.
The instrument on State responsibility should represent, side by side with the Vienna Convention on the Law of Treaties, one of the pillars of international law. Документ об ответственности государств должен представлять собой, наряду с Венской конвенцией о праве международных договоров, один из столпов международного права.
The opponents of the proposal maintain that under such a system, an elected Governor, Lieutenant-Governor and Congressman might represent a minority of voters. Противники этого предложения утверждают, что в соответствии с такой системой может случиться так, что избранный губернатор, вице-губернатор и конгрессмен будут представлять меньшинство избирателей.
The new Special Coordinator will represent me in discussions with the parties and the international community in all matters related to continuing United Nations support to the peace process. Новый Специальный координатор будет представлять меня в ходе обсуждений со сторонами и международным сообществом по всем вопросам, связанным с продолжающейся поддержкой Организацией Объединенных Наций мирного процесса.
We must make progress towards consensus on Security Council reform so that that organ can more democratically represent the new realities of the twenty-first century. Мы должны добиться прогресса в продвижении к консенсусу по реформе Совета Безопасности, чтобы этот орган мог более демократично представлять новые реалии XXI века.
He or she will represent the Department before the legislative bodies on matters pertaining to conduct, audit, Boards of Inquiry and field procurement oversight. Он/она будет представлять Департамент перед директивными органами в вопросах, связанных с поведением, ревизиями, комиссиями по расследованию и надзором за закупками на местах.
Mr. Dimitrijevic noted that one of the problems with collective rights was how to determine who should represent the group. Г-н Димитриевич отметил, что одна из проблем, связанных с коллективными правами, состоит в том, как определить, кто должен представлять группу.
But it must also assume greater responsibility for global imbalances, economic and financial stability, and governance, as well as represent the interests of less powerful developing countries. Однако он также должен взять на себя большую ответственность за глобальный дисбаланс, экономическую помощь и финансовую стабильность, управление, а также представлять интересы менее сильных развивающихся стран.
He will also represent the United Nations in talks with donor countries, bilateral aid agencies and the Bretton Woods institutions. Кроме того, он будет представлять Организацию Объединенных Наций на переговорах со странами-донорами, агентствами по оказанию двусторонней помощи и бреттон-вудскими учреждениями.
The organization shall be of recognized standing and shall represent a substantial proportion of the organized persons within the particular field in which it operates. Организация должна пользоваться признанной репутацией и должна представлять значительную часть организованных групп лиц в той конкретной области, в которой она осуществляет свою деятельность.
First, the enlargement of the Security Council so that it will more fully represent two thirds of the world populace is an indispensable requirement. Во-первых, незаменимым требованием является расширение Совета Безопасности, с тем чтобы он мог полнее представлять две трети населения земного шара.
Can a country really legitimately represent a region if it is chosen outside the region? Может ли какая-либо страна законно представлять регион, если ее избирают за пределами этого региона?
Some of the mothers were worried about what the children would say about them or how they would represent them to their classmates. Некоторые из женщин волновались по поводу того, как дети будут говорить о них или представлять их перед одноклассниками.
(a) One dimension can represent the different statistical surveys that are related to a specific field, such as enterprise statistics; а) одно измерение может представлять различные статистические обследования, которые связаны с конкретной областью, например статистика предприятий;
In that sense, the strategic framework could represent a first step in the promotion of the rights as described in the Declaration on the Right to Development. В этом смысле стратегические рамки могут представлять собой первый шаг к поощрению прав, предусмотренных в Декларации о праве на развитие.
Acts and declarations that may represent the practice of States Акты и заявления, которые могут представлять практику государств
While the Secretary-General cannot represent our individual national positions, he is nevertheless in a position to convey the broad sense of the membership. Хотя Генеральный секретарь не может представлять наших индивидуальных национальных позиций, он может, тем не менее, донести общую суть позиции наших членов.