I was hoping that you might represent me. |
Я надеюсь, что вы можете представить меня в суде. |
For that reason, I have decided that the only man who can fairly represent you... is me. |
По этой причине я решил, что единственный, кто может достойно представить вас это я. |
Creating universal visual components that can represent any form of the system. |
Создание универсальных визуальных компонентов, которые могут представить любую форму системы. |
Iommi added, I think that it would be a great thing to do to help represent Birmingham. |
Айомми добавил: «Я думаю, что было бы здорово это сделать, чтобы помочь представить Бирмингем. |
We can represent this directed edge by B C {\displaystyle BC}. |
Мы можем представить это как ориентированную дугу В С {\displaystyle BC}. |
Our participation goal was to improve company's image, represent some novelties and receive new clients. |
«Целями нашего участия в выставке было улучшить имидж компании, представить новинки и «наработать» новых клиентов. |
This lets us represent elements of Dn as matrices, with composition being matrix multiplication. |
Это позволяет нам представить элементы Dn как матрицы, с Умножение матриц в качестве операции композиции. |
This helps it represent objects that are not traditionally mapped onto files, such as people. |
С его помощью он может представить некоторые объекты как файлы (которые традиционно так не отображаются), например, людей. |
And I promise you that this is an agreement that you can represent to the people of Myanmar proudly. |
И я обещаю вам, что это то соглашение, которое можно с гордостью представить народу Мьянмы. |
You can represent any number you like with just ten simple symbols. |
Вы можете представить любое число... используя всего лишь 10 символов. |
I'm always looking for people willing to come represent the precinct. |
Я постоянно ищу людей, желающих представить наш участок. |
Alternative vehicle outlines may be used in order to better represent the actual outline of a given vehicle. |
Могут применяться альтернативные варианты контуров транспортных средств, с тем чтобы точнее представить фактический контур данного транспортного средства . |
This allows me to rediscover the true meaning I intended in the beginning, shedding new light on how I can best represent that to the listener. |
Это позволяет мне заново открыть истинный смысл, который я намеревался понять вначале, проливая новый свет на то, как я могу лучше всего представить это слушателю»... |
Even the G-20 in its current composition may not really represent the forces that can and will shape the twenty-first century. |
Даже «Большая двадцатка» в ее нынешнем составе не в состоянии на самом деле представить силу, которая сможет и захочет определить двадцать первый век. |
counsel failed to adequately represent the author. |
адвокату не удалось должным образом представить автора. |
'Can you represent reality without idealizing it? ' |
"Можете представить себе реальность, не идеализируя её?" |
Each of its members is expert in a specific domain, so as to cover the total range of issues in the EPR chapters and represent a balanced geographical coverage of the UNECE region. |
Каждый из ее членов является экспертом в специфической области с тем, чтобы охватить общий объем вопросов в главах ОРЭД и представить сбалансированное географическое распределение по региону ЕЭК ООН. |
In a later interview with The Independent, Mac said that her mission was to "represent the landscape of new music honestly", and hoped that older artists such as Madonna should not get excluded from the station. |
В последовавшем интервью The Independent Мак сказала, что её миссией было «честно представить новый музыкальный ландшафт», а также пожелала бы, чтобы более возрастные артисты вроде Мадонны не убирались из эфира. |
Lewis said that his ambitions when writing the song were to showcase the singer's vocal range and represent her as a person, eventually feeling that the finished track accomplished both goals. |
Льюис сказал, что его амбиции при написании песни - продемонстрировать вокальный диапазон певицы и представить ее как личность, в конце концов чувствуя, что готовый трек достиг обеих целей. |
What sort of a curve would a graphic representation of these numbers represent? |
Если представить эти цифры в графическом изображении, то как выглядела бы полученная нами кривая? |
These product polytopes are not strictly regular since they'll have more than one facet type, but some can represent lower symmetry of regular forms if all the orthogonal polytopes are identical. |
Эти произведения многогранников не являются строго правильными, поскольку имеют более одного типа фасет, но некоторые могут представить более низкие симметрии правильных форм, если все ортогональные многогранники одинаковы. |
The Gershwin family, working in conjunction with the Library of Congress and the University of Michigan, are working to make scores available to the public that represent Gershwin's true intent. |
Семья Гершвина, совместно с Библиотекой конгресса США и Университетом штата Мичиган, работают, чтобы сделать партитуру общедоступной и представить истинное намерение Гершвина. |
The principles which are intrinsic to and inherent in the international legal order and which represent the other side of the coin of the right of expulsion must be distinguished from the principles governing the exercise of the right of expulsion. |
Внутренние и неотъемлемые принципы международного правопорядка, которые можно представить в виде оборотной стороны медали, лицевой стороной которой будет право на высылку, должны отличаться от принципов, касающихся условий осуществления права на высылку. |
Build new complex SQL queries for many SQL dialects and represent the existing queries visually within your applications. |
Стройте сложные SQL запросы на нескольких диалектах SQL, вы также можете графически представить уже существующие запросы в вашем приложении. |
The songs often include criminal slang, jargon and vulgarities, which the group says is necessary in order to accurately represent criminal life in Russia. |
Песни группы часто включают сленг, жаргон, блатные выражения, которые, как говорил Сергей Коржуков, необходимы, чтобы точнее представить уголовную жизнь в России. |