Английский - русский
Перевод слова Represent
Вариант перевода Представлять собой

Примеры в контексте "Represent - Представлять собой"

Примеры: Represent - Представлять собой
The CFO brought another matter to the attention of the Board that may represent a serious operational risk with possible budget implications. ГФС обратил внимание Правления на другой вопрос, который может представлять собой серьезный операционный риск с возможными последствиями для бюджета.
Affordability of accounts is a major constraint, as fixed transaction costs with small amounts of transaction may disproportionately represent a heavy burden. Еще одно существенное препятствие связано с недостаточной доступностью счетов, поскольку фиксированные суммы платы за операции с небольшими суммами могут представлять собой непропорционально тяжелое бремя.
That information will also represent a publicly available indicator of the responsiveness of the organization to audit findings and recommendations. Эта информация будет также представлять собой общедоступный индикатор реакции организации на выводы и рекомендации ревизоров.
Programmes of intercultural education should represent a genuine balance of interests and should not function in intention or effect as vehicles of cultural assimilation. Программы межкультурного образования должны представлять собой реальный баланс интересов и не использоваться в качестве инструментов культурной ассимиляции.
What these letters will represent is history, facts. Эти письма будут представлять собой историю, факты.
If projectiles such as these do not function on impact they will represent a real hazard. Если такого рода снаряды не срабатывают при ударе, они будут представлять собой реальную опасность.
They may represent part of the oceanic crust and are believed to come from the Pacific Ocean realm. Эти породы могут представлять собой части океанической коры, и по-видимому пришли из Тихого океана.
Following this scheme, the smaller Dilophosaurus specimen would represent a "gracile" example. Следуя этой схеме, меньший образец дилофозавра мог представлять собой пример «стройной» морфы.
He believed that legalizing drugs would represent "moral and political suicide". Рейнджел считал, что легализация наркотиков будет представлять собой «моральное и политическое самоубийство».
This may represent an attempt to explain the existence of the cult of the same saint in two separate locations. Это может представлять собой попытку объяснить существование культа одноименного святого в двух разных местах.
For incoming members, they could represent an important avenue for gaining space, counselled a participant. Для новых членов, как указал один из участников, они могут представлять собой важную возможность для того, чтобы получить пространство для действий.
An extended EU should represent a means to balance the asymmetrical relationship between Eastern Europe's small countries with Germany. Расширенное Европейское Сообщество должно представлять собой механизм сохранения равновесия в асимметричных отношениях между небольшими странами Восточной Европы и Германией.
These studies led to the suggestion that the use of paracetamol may represent an important risk factor in the development of asthma. Данные исследования привели к выводу о том, что использование парацетамола может представлять собой значительный фактор риска в развитии астмы.
A reference value can represent the current state of the group box in a database. Контрольное значение может представлять собой текущее состояние группы в базе данных.
In view of the above, all the activities would represent a new phase in United Nations activities relating to protection of global climate. 8.146 С учетом вышесказанного все эти мероприятия будут представлять собой новый этап в деятельности Организации Объединенных Наций по охране глобального климата.
The draft resolution would represent a bridge between the position of principle of the United Nations and the ongoing peace process. Указанный проект резолюции будет представлять собой своеобразный мост между принципиальной позицией Организации Объединенных Наций и идущим мирным процессом.
No delegation seems to question that seismic monitoring should represent the core of the future verification system. По-видимому, ни одна из делегаций не сомневается в том, что сейсмический мониторинг должен представлять собой ядро будупроверки.
This alone would represent a useful and meaningful result for Disarmament Commission deliberations in this area. Одно только это уже будет представлять собой полезный и значительный результат в работе Комиссии по разоружению в данной области.
Each stage must represent a further step towards a political solution. Каждый этап должен представлять собой шаг вперед в направлении политического урегулирования.
If linked to a periodic review of the treaty, this provision could represent a specific legal commitment to nuclear disarmament. Будучи увязано с периодическим рассмотрением действия договора, это предложение могло бы представлять собой конкретное юридическое обязательство в отношении ядерного разоружения.
Information on change in forest quality is minimal, but indications are that it may represent an even greater disinvestment than deforestation. Информация об изменении качества лесов минимальна, однако имеются указания на то, что оно может представлять собой даже еще больший источник дезинвестирования, чем обезлесение.
In practice, these contributions will often represent scientific extensions of the already existing nationally financed infrastructure for the measurement network. На практике эти вклады будут зачастую представлять собой продолжение научной работы, проводимой уже существующей и финансируемой на национальном уровне инфраструктурой сети измерений.
Emergency evacuation and resettlement to save lives can also represent a vital, albeit exceptional, tool. Эвакуация в случае возникновения чрезвычайной ситуации и переселение в целях спасения жизней также могут представлять собой важное, хотя и применяемое в исключительных случаях, средство.
Inclusion of the item would represent a violation of Chinese sovereignty and the one China principle. Включение этого пункта будет представлять собой нарушение суверенитета Китая и принципа «один Китай».
Therefore, any decision to convene the meetings in another venue would represent an exception to the provisions of the aforementioned resolution. В этой связи любое решение о созыве совещаний в другом месте будет представлять собой исключение из положений указанной резолюции.