The FMCT will represent a significant step forward in the promotion of nuclear disarmament. |
ДЗПРМ будет представлять собой значительный шаг по пути к утверждению ядерного разоружения. |
However, the lingering perception that a man should represent the household stands as an impediment to women's membership in agricultural co-ops. |
Однако членству женщин в сельскохозяйственных кооперативах препятствует укоренившееся представление о том, что представлять домашнее хозяйство должен мужчина. |
Hazardous waste task force members may represent countries, provinces and local jurisdictions where hazardous waste is generated, transported, disposed of, or abandoned. |
Члены целевых групп по опасным отходам могут представлять страны, провинции и местные юрисдикции, в которых имеют место образование, перевозка, удаление или сброс опасных отходов. |
He will also represent the General Secretariat at the meeting referred to in your letter. |
Он также будет представлять Генеральный секретариат на совещании, о котором говорится в Вашем письме. |
Members are elected by the General Assembly, should come from different countries and represent their regions. |
Члены Комитета избираются Генеральной Ассамблеей, и они должны быть гражданами разных стран и представлять свои регионы. |
They had no trade unions that could represent them and defend their rights. |
У них не существовало профсоюзов, которые могли бы представлять их и отстаивать их права. |
The Council must therefore be reformed comprehensively so that it can reflect current political realities and represent the international community as it stands today. |
Поэтому необходимо провести всеобъемлющую реформу Совета, с тем чтобы он мог отражать нынешние политические реалии и представлять международное сообщество таким, каким оно является сегодня. |
If I can represent murderers when I think they're guilty, I can represent you. |
Если я могу представлять убийц когда я считаю их виновными, Я могу представлять и вас. |
The service is free, and parties may represent themselves. |
Рассмотрение дел является бесплатным, и стороны процесса могут самостоятельно представлять свои интересы. |
She and the Secretary-General admirably represent the indispensable Secretariat. |
Вместе с Генеральным секретарем она будет достойно представлять интересы незаменимого Секретариата. |
Lastly, the mediator should not represent any one particular interest or political obstacle. |
И наконец, посредник не должен представлять интересы какой-либо одной силы и не должен создавать политических препятствий. |
The CFO brought another matter to the attention of the Board that may represent a serious operational risk with possible budget implications. |
ГФС обратил внимание Правления на другой вопрос, который может представлять собой серьезный операционный риск с возможными последствиями для бюджета. |
Affordability of accounts is a major constraint, as fixed transaction costs with small amounts of transaction may disproportionately represent a heavy burden. |
Еще одно существенное препятствие связано с недостаточной доступностью счетов, поскольку фиксированные суммы платы за операции с небольшими суммами могут представлять собой непропорционально тяжелое бремя. |
That information will also represent a publicly available indicator of the responsiveness of the organization to audit findings and recommendations. |
Эта информация будет также представлять собой общедоступный индикатор реакции организации на выводы и рекомендации ревизоров. |
Programmes of intercultural education should represent a genuine balance of interests and should not function in intention or effect as vehicles of cultural assimilation. |
Программы межкультурного образования должны представлять собой реальный баланс интересов и не использоваться в качестве инструментов культурной ассимиляции. |
The question of who can claim to legitimately represent people living in poverty is an extremely sensitive issue. |
Вопрос о том, кто может претендовать на то, чтобы легитимно представлять интересы лиц, живущих в нищете, является крайне деликатным. |
To not use that perjured testimony would be to poorly represent your client. |
Не использовать эти ложные показания значило бы недостаточно хорошо представлять интересы своего клиента. |
We represent Cuesta, he'll have to recuse himself from any future cases we have before him. |
Если станем представлять интересы Куэста, ему придется брать самоотвод от всех будущих дел с нашим участием. |
So, I am prepared to accept your instructions and represent you. |
Итак, я готов принять ваше поручение ведения дела и представлять ваши интересы. |
What these letters will represent is history, facts. |
Эти письма будут представлять собой историю, факты. |
I know Kristina, and she is someone who would truly represent you and your family. |
Я знаю Кристину, она тот самый человек, который будет представлять интересы вас и вашей семьи. |
In protest, the author's lawyer left the courtroom, stating that he could not represent his client in such circumstances. |
В знак протеста адвокат автора покинул зал суда, заявив, что в таких условиях он не может представлять интересы своего подзащитного. |
It should be broadly representative of the humanitarian donor community and represent the technical expertise and experience of countries affected by crises. |
Она должна широко представлять сообщество гуманитарных доноров и включать в себя технических специалистов и опытных работников из стран, затронутых кризисом. |
The General Legal Division will represent the Secretary-General before the Administrative Tribunal and represent the Organization before other judicial and arbitral bodies. |
Отдел по общеправовым вопросам будет представлять Генерального секретаря в Административном трибунале и обеспечивать представительство Организации в судебных и арбитражных органах. |
Our guiding thought is to consistently represent the development requirements of China's advanced productive forces, represent the orientation of China's advanced culture and represent the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people. |
Мы руководствуемся стремлением последовательно отражать потребности развития передовых производительных сил Китая, отражать ориентацию передовой культуры Китая и представлять основополагающие интересы подавляющего большинства китайского народа. |