These should generally be subject to the supervision of the court or regulator, and can represent an onerous intrusion into the operations of the organization. |
Как правило, это должно осуществляться под надзором суда или регулятивного органа и может представлять собой одностороннее вторжение в деятельность организации. |
In the course of the trial, all these witnesses confirmed that they had not authorized in any way Mr. Saidov to legally represent their interests. |
В ходе рассмотрения дела в суде все эти свидетели подтвердили, что они никаким образом не уполномочивали г-на Саидова представлять их интересы по закону. |
And at the end of the day, the voters will decide who best can represent this party. |
И, в конце концов, люди пусть сами решают, кому лучше представлять партию осенью. |
In addition, derivative products, which lever short-term flows, particularly in local foreign exchange and money markets, can represent multiples of physical flows. |
Кроме того, существуют деривативные продукты краткосрочного кредитования, прежде всего на местных валютно-денежных рынках, которые могут представлять собой многочисленные физические потоки. |
China had indicated that the phase-out would represent a reduction of 8 billion tonnes of carbon dioxide equivalent by 2030. |
Китай указал на то, что поэтапная ликвидация будет представлять собой сокращение к 2030 году, эквивалентное 8 млрд. тонн двуокиси углерода. |
Often stationed in volatile areas and sometimes deployed in roles for which they are ill equipped and insufficiently trained, they can represent an easy target. |
Полицейские могут представлять собой легкий объект для нападения, поскольку они часто размещаются в нестабильных районах и иногда выполняют функции, для которых они мало приспособлены и недостаточно подготовлены. |
Nor would it promote activities that incited violence or the violation of the constitutional order of States, which would represent an act of incitement to commit terrorism. |
Аналогичным образом оно никогда не будет содействовать деятельности, которая подстрекает к насилию или к нарушению конституционного строя государств, поскольку это будет представлять собой акт подстрекательства к совершению терроризма. |
In contrast, others, such as maritime piracy and trafficking in cultural property, may represent the re-emergence or adaptation of historical or traditional types of crime. |
Другие формы, как, например морское пиратство и незаконный оборот культурных ценностей, наоборот, могут представлять собой возрождение или адаптацию исторических или традиционных видов преступности. |
Collectively, these experts could represent a tremendous resource and demonstrate a clear commitment by the business community to work with governments in order to realize concrete, practical projects. |
Как коллектив эти эксперты могли бы представлять собой колоссальный ресурс и демонстрировать четкую приверженность бизнес-сообщества работе с правительствами над реализацией конкретных, практических проектов. |
In that regard, delegations were reminded that although the outcome might not constitute a perfect text that was satisfactory to all, it would represent a compromise solution. |
Внимание делегаций было обращено в этой связи на то, что, даже хотя итоговый документ может не представлять собой идеального текста, удовлетворяющего все стороны, он будет иметь компромиссный характер. |
You gave us this case to help us get the agent back, not represent the other side. |
Ты дал нам это дело, чтобы помочь нам вернуть агента, а не представлять другую сторону. |
Now, we can't represent both the company |
Теперь мы не можем представлять обоих: компанию |
How can a loser like you represent the nation? |
Как такой болван как ты может представлять страну? |
Will you represent me at the impeachment hearing? |
Ты будешь представлять меня на слушании по импичменту? |
You can represent Courtney, too? |
Ты сможешь представлять и Кортни тоже? |
S... So you'll represent me on this? |
Так вы будете меня представлять в этом деле? |
Are you asking if you can represent me? |
Ты спрашиваешь, можешь ли ты меня представлять? |
The international organization can represent the guarantee chain for an unlimited number of transports. (Req. 1) |
Международная организация может представлять гарантийную цепь для неограниченного числа перевозок. (Треб. 1) |
The head of the joint office, who will also serve as the United Nations resident coordinator, will represent participating agencies. |
Участвующие учреждения будет представлять глава совместного отделения, который также будет выполнять функции координатора-резидента Организации Объединенных Наций. |
The IMO member Governments that will represent IMO at the Joint Working Group are Bangladesh, Japan, Netherlands, Norway and the United States of America. |
Странами-членами ИМО, правительства которых будут представлять ее в составе Совместной рабочей группы, являются Бангладеш, Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Япония. |
The incumbent will also represent the Under-Secretary-General and the Department of Peacekeeping Operations at various policy meetings and conferences, as necessary. |
Сотрудник, занимающий эту должность, будет также, в случае необходимости, представлять заместителя Генерального секретаря и Департамент операций по поддержанию мира на различных совещаниях и конференциях по вопросам политики. |
These individuals should be of high standing and integrity, with appropriate human rights expertise, and must represent the various elements of society. |
Эти лица должны пользоваться высоким авторитетом и обладать высокими моральными качествами, соответствующей квалификацией в сфере прав человека и должны представлять различные слои общества. |
Democratization and participation means allowing others to shoulder some of the responsibilities and allowing people to speak for and represent themselves. |
Демократизация и участие означают предоставление другим людям возможности взять на себя некоторые обязанности и выступать в свою защиту и представлять себя. |
Our proposal is based on giving each region the capacity to present the members that will represent it in the Council, as well as the frequency of their rotation. |
Наше предложение основывается на предоставлении каждому региону возможности выдвижения членов, которые будут представлять его в Совете, а также частотность ротации. |
Me? - If I represent him you her, we could put this back together. |
Да, если я буду представлять его а ты ее, то мы сможем снова свести их. |