Английский - русский
Перевод слова Represent
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Represent - Представлять"

Примеры: Represent - Представлять
Ethnically based parties and leaders represent the narrow interests, or what they deem to be the interests, of that one ethnic group and feel no sympathy or obligation to the rest of Bosnia's people. Сформированные по этническому признаку партии и их лидеры представляют ограниченные интересы одной этнической группы или же интересы, которые они считают нужным представлять; они не проявляют никакого сочувствия к остальному населению Боснии и не принимают в отношении него никаких обязательств.
She expressed the view that the Government had crippled the capacity of the Human Rights and Equal Opportunity Commission to adequately represent indigenous peoples in Australia whose human rights had been violated. Выступающая выразила мнение о том, что правительство ограничило полномочия Комиссии по правам человека и равным возможностям адекватно представлять те коренные народы в Австралии, чьи права человека были нарушены.
Their task is to observe and represent the integral cultural, social and economic interests of the ethnic groups and they must be heard prior to the adoption of legal rules and general assistance policies affecting the interests of their ethnic group. Их задача заключается в том, чтобы представлять и отстаивать неотъемлемые культурные, социальные и экономические интересы этнических групп, и их мнение должно запрашиваться до принятия правовых норм и общих мер политики по оказанию помощи, затрагивающих интересы соответствующей этнической группы.
In the interim a fund should be set up that would allow foreign lawyers to come and represent defendants in the genocide trials. Между тем следует создать фонд, который дал бы возможность зарубежным адвокатам приезжать в Руанду и представлять интересы подсудимых в ходе судебных разбирательств по делам о
A universally applicable FMCT will represent an important act of self-denial both for the nuclear "haves" and for the "have-nots". Универсально применимый ДЗПРМ будет представлять собой важный акт самоотречения как со стороны ядерных "имущих", так и со стороны ядерных "неимущих".
Instead of promoting cultural diversity, it would represent simply a cheaper way of recognizing an essential skill, and would work against staff members whose mother tongue was not an official language of the United Nations. Это не будет содействовать обеспечению культурного разнообразия, а лишь будет представлять более дешевый способ признания основополагающих навыков и будет не в пользу сотрудников, чей родной язык не является официальным языком Организации Объединенных Наций.
A step towards the elimination of discrimination against married women dates back to the enactment of Act XLVI of 1973 whereby, inter alia, married women were allowed to contract in their own name and represent themselves in judicial proceedings without the consent and assistance of their husband. Меры по ликвидации дискриминации в отношении замужней женщины относятся к моменту принятия в 1973 году Закона XLVI, согласно которому замужним женщинам, в частности, разрешалось самостоятельно вступать в договорные отношения и представлять себя на судебных процессах без согласия или содействия мужа.
They will rather be delegated by UNECE and WHO-Euro member States in line with the Terms of Reference of the Committee and will represent the transport, environment and health sectors on an equal footing. Скорее всего они будут делегироваться государствами-членами ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ в соответствии с кругом ведения Комитета и на равных началах будут представлять секторы транспорта, окружающей среды и здравоохранения.
Twelve Tunza advisors, to be elected at the Tunza Conference, will represent youth at the Governing Council and at international and regional environmental negotiations to provide coordinated inputs on behalf of youth to these processes. Двенадцать консультантов Тунза, которые будут избраны для участия в конференции Тунза, будут представлять молодежь в Совете управляющих и на международных и региональных переговорах по экологическим вопросам для обеспечения скоординированного вклада от имени молодежи в эти процессы.
The terms of Economic and Social Council resolution 2004/69 which would have the Committee of Experts meet in Geneva would represent an exception to the headquarters principle enunciated in Assembly resolution 40/243. Положения резолюции 2004/69 Экономического и Социального Совета, предусматривающие проведение сессий Комитета экспертов в Женеве, будут представлять собой исключение из принципа штаб-квартир, предусмотренного в резолюции 40/243 Ассамблеи.
1 In order to be eligible for financial support from the sub-account, NGO representatives must represent or be affiliated with NGOs that are in consultative status with the Economic and Social Council or that have been accredited to a previous session of the Ad Hoc Committee. 1 Чтобы иметь право на финансовую поддержку с этого субсчета, представители НПО должны представлять или быть связанными с НПО, которые имеют консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете или которые были аккредитованы на одной из предыдущих сессий Специального комитета.
The Troika of the Conference's Summit and the Friends of the Chair (Malaysia) would represent the Organization of the Islamic Conference in that dialogue. ОИК в этом диалоге будут представлять "тройка" саммита ОИК и друзья Председателя (Малайзия).
The Government of Serbia also supported the decision of Return Coalition deputies to continue their participation in the work of the Provisional Institutions and thus represent the interests of the Serbian community in Kosovo and Metohija. Правительство Сербии также поддержало решение депутатов Коалиции «За возвращение» и впредь принимать участие в работе временных институтов и таким образом представлять интересы сербской общины в Косово и Метохии.
In order to obtain this invitation, they must inform the UNECE secretariat of their intention to attend, and provide the list of members who will represent them at the meeting. Для того чтобы получить это приглашение, они должны сообщить секретариату ЕЭК ООН о своем намерении принять участие в Совещании и представить список участников, которые будут представлять их на этом Совещании.
The Head of Office will be responsible for leading the United Nations support to the African Union in the area of peace and security, and will represent the Secretary-General in Addis Ababa in that regard, as appropriate. Руководитель Отделения будет отвечать за руководство деятельностью Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки Африканскому союзу в области мира и безопасности и в случае необходимости будет представлять Генерального секретаря в Аддис-Абебе по этим вопросам.
22.73 The incumbent of the proposed new post would be responsible for the overall management of the division and would formulate and implement the substantive work of the division, coordinate with other divisions and entities, and represent the division at international, regional and national meetings. 22.73 Сотрудник на предполагаемой новой должности будет отвечать за общее руководство отделом и будет определять и реализовывать основные направления работы отдела, обеспечивать координацию с другими отделами и структурами, а также представлять отдел на международных, региональных и национальных совещаниях.
The amendment will not only impact the individual foreign worker's rights, but also the ability of the Histadrut to officially represent foreign workers and to promote their protection and improve their rights. Эта поправка затронет не только индивидуальные права иностранных работников, но и способность Гистадрута официально представлять иностранных работников, обеспечивать их более надежную защиту и отстаивать их права.
That any instances of racial discrimination (on the ground of ethnic group or nationality) which have come to light are isolated and do not properly represent the situation in the country; Случаи расовой (этнической, на национальной почве) дискриминации, которые были выявлены - единичны и не могут адекватно представлять ситуацию в стране.
In 2009, the ILO Committee of Experts stated that requirement of the Act on Trade Unions, whereby trade unions must have at least 50 members or represent at least one quarter of the workforce in an enterprise in order to be registered, was too high. В 2009 году Комитет экспертов МОТ заявил, что требование Закона о профсоюзах, согласно которому для получения регистрации профсоюз должен насчитывать не менее 50 членов или представлять по меньшей мере четверть трудящихся всего предприятия, является чрезмерно высоким.
A third function of the parliament is representation, which requires members of parliament to engage with their constituents in dialogue to better understand and represent their interests in the parliament. Третья функция парламента - представительская, для осуществления которой члены парламента должны вести диалог со своими избирателями, чтобы лучше понимать и представлять в парламенте их интересы.
The international Civil Affairs Officer in each county support base will serve as the overall coordinator for the substantive sections in the base and will also represent the Civil Affairs Division. На каждой базе сотрудник по гражданским вопросам будет действовать в качестве общего координатора деятельности секций по вопросам существа и представлять Отдел по гражданским вопросам.
The Committee observes that counsel was privately retained by the author's son and that his alleged failure to properly represent the author's son cannot be attributed to the State party. Комитет отмечает, что адвокат был выбран сыном автора сообщения и что тот факт, что он, как утверждается, не смог должным образом представлять интересы сына автора сообщения, не может быть вменен в вину государству-участнику.
Article 22 of the Act stipulates that, in the event of infringements of the special rights of women or of minor workers, their trade union should represent them in requesting that the enterprise or employer in question take steps to rectify the situation. Статья 22 этого Закона предусматривает, что в случае ущемления прав трудящихся-женщин или несовершеннолетних трудящихся их профсоюз должен представлять их интересы и обращаться к администрации предприятия или соответствующему работодателю с требованием принять меры для исправления положения.
Innovative sources of finance (e.g. payment for ecosystem services (PES), mechanisms for rewarding reduced emissions from deforestation and forest degradation (REDD) and other carbon trading initiatives) may represent common financing instruments for the Rio conventions. Инновационные источники финансирования (например, оплата экосистемных услуг (ОЭУ), механизмы вознаграждения за сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов (СВОДЛ) и другие инициативы в области торговли квотами на выбросы углерода) могут представлять собой механизмы финансирования, общие для рио-де-жанейрских конвенций.
Each State party, during the implementation of its obligations under this treaty, shall assign the highest priority to ensuring that the implementation in accordance with the treaty is not discriminatory or subjective in nature, nor could represent, inter alia, political abuse. З. Каждое государство-участник при осуществлении своих обязательств по настоящему Договору уделяет первостепенное внимание обеспечению того, чтобы осуществление в соответствии с Договором не носило дискриминационного характера или не было субъективным по своей природе и не могло, в частности, представлять собой политическое злоупотребление.