GE. (E) 150202210202 This is the purpose of annexes 1, 2 and 3 below, which incorporate the informal documents, although their contents have been revised so as to include the replies to the questionnaire recently sent in by member States. |
Таковой, следовательно, является цель подготовки приведенных ниже приложений 1, 2 и 3, в которых воспроизводятся неофициальные документы, содержание которых все же было пересмотрено с целью отражения в них ответов на вопросник, который был недавно распространен среди государств-членов. |
A possible explanation for the discrepancy can be found in the complementary data provided by CFATF, which cover mainly small island States that did not respond to the biennial reports questionnaire and may have taken less measures than the larger, South American States. |
Объяснение этого расхождения кроется, возможно, в том, что представленные КФАТФ дополнительные данные охватывали многие небольшие островные государства, которые не представили ответов на вопросник к докладам за двухгодичный период и которые, возможно, не столь активно принимали соответствующие меры, как крупные южноамериканские государства. |
The lowest common denominators on remote sensing drawn from the answers to the 2005 ILA questionnaire and 2006 space law report to the Toronto Conference are to discuss the Principles, or simply talk about them, without further implications for the moment. |
Общей чертой всех ответов на вопросник АМП 2005 года и комментариев к докладу Торонтской конференции 2006 года является мнение о том, что Принципы необходимо обсуждать как в официальном, так и в неофициальном порядке, не предпринимая пока никаких дальнейших мер. |
The Commission might wish to decide whether more details should be provided on that matter, and whether the secretariat may undertake complementary studies, based on the replies to the questionnaire as well as on other sources of information. |
Комиссия, возможно, пожелает принять решение о том, следует ли запросить более подробную информацию по этому вопросу и может ли Секретариат провести дополнительные исследования на основе полученных ответов на вопросник, а также других источников информации. |
In fact, the highest rated obstacle to achieving integration/coherence at the field level, that was identified through the questionnaire prepared by the Inspector, was the issue of personalities, with 41 per cent of responses. |
В этой связи в качестве препятствия для достижения слаженности и согласованности на местном уровне в ответах на анкету, подготовленную инспектором, чаще всего называются личные качества, которые указаны в 41% ответов. |
The questionnaire is limited in scope, covering only some of the key conceptual differences between the 1993 SNA and the 1968 SNA, and requires simple answers (yes/no/partly), with some elaboration if necessary. |
Полученный таким образом вопросник ограничивается лишь некоторыми ключевыми концептуальными различиями между СНС 1993 года и СНС 1968 года, и поставленные в нем вопросы требуют простых ответов (да/нет/частично), сопровождаемых, при необходимости, дополнительными комментариями. |
Based on response from the questionnaire and from reports from the Global Environment Facility, for 2005, the total production globally for DDT for vector control is estimated at 6,269t (a.i.). |
Исходя из ответов на вопросник и из докладов Фонда глобальной окружающей среды предполагается, что в 2005 году общее производство ДДТ для борьбы с переносчиками болезней во всем мире составляло 6269 тонн (предв.). |
The secretariat presented the preliminary results of the questionnaire on "policy integration, modal shift and sustainable urban transport: assessment of the policy response to date by UNECE and WHO/Europe Member States, with a focus on THE PEP". |
Секретариат представил предварительные результаты обработки ответов на вопросник "Интеграция политики, перераспределение перевозок по различным видам транспорта и устойчивый городской транспорт: оценка ответных мер политики, принятых на настоящий момент странами - членами ЕЭК ООН и ВОЗ/ЕВРО с уделением особого внимания ОПТОСОЗ". |
Out of a total of 352 UNMO responses received to the OIOS questionnaire, 95 per cent viewed the challenges faced by UNMOs in contemporary peacekeeping operations as more complex than in traditional missions. |
Из 352 ответов военных наблюдателей Организации Объединенных Наций на вопросник, полученных УСВН, в 95 процентах случаев отмечалось, что в современных операциях по поддержанию мира перед военными наблюдателями Организации Объединенных Наций стоят более сложные проблемы, чем в традиционных миссиях. |
Comment: This alternative 2 concerning article 3, as presented in one of the replies to the questionnaire, is an effort to simplify and clarify the text. |
договоров о будущей перевозке грузов серией партий. Комментарий: Данная альтернатива 2 статьи 3, как она изложена в одном из ответов на вопросник, сопряжена с усилиями по упрощению и разъяснению этого текста. |
the compilation of the answers to the questionnaire on national certification schemes to which 30 countries had replied - a first draft would be available which had been prepared by the secretariat with the assistance of an intern; |
обобщение ответов, представленных на вопросник о национальных системах сертификации 30 странами; будет представлен предварительный проект, подготовленный секретариатом при помощи стажера; |
On the basis of the above-mentioned points and taking into account the answers provided by preference-receiving countries to the questionnaire, the following suggestions are proposed for the improvement and simplification of the present GSP rules of origin: |
С учетом вышесказанного и в свете ответов на вопросник, поступивших от получающих преференции стран, ниже представлены некоторые предложения по совершенствованию и упрощению существующих правил происхождения ВСП: |
The European Commission had provided replies on behalf of the European Community. Mauritius had provided a new, duly completed set of replies to the questionnaire, as well as further comments on its initial response. |
Маврикий представил новый, должным образом заполненный свод ответов на вопросник, а также дополнительные замечания в отношении его первоначального ответа. Португалия представила обновленный вариант своего первоначального ответа на вопросник. |
As a result of a questionnaire sent in 2001 to some 75 countries around the world interested in potato cultivation, an overview of domestic standards implemented by countries will be published on the UNECE website. |
На основе ответов, полученных на вопросник, который был распространен в 2001 году среди приблизительно 75 стран мира, заинтересованных в производстве картофеля, был подготовлен общий обзор применяемых этими странами национальных стандартов, который будет опубликован на веб-сайте ЕЭК ООН. |
The replies to the questionnaire identified the six most-requested categories of United Nations information as follows: full texts of documents, texts of resolutions, texts of treaties, press releases, bibliographic data and statistical data. |
Анализ полученных ответов позволил определить те виды информации Организации Объединенных Наций, которые пользуются наибольшим спросом у представительств, а именно: полные тексты документов, тексты резолюций, тексты договоров, пресс-релизы, библиографические данные и статистические данные. |
The document would include a summary of the results of the workshops held since the Amsterdam Declaration launched THE PEP staffette in 2009, information on THE PEP Partnerships and implementation of THE PEP at the national level, based on results of THE PEP questionnaire. |
Этот документ будет включать резюме итогов рабочих совещаний, состоявшихся после принятия Амстердамской декларации, которая ознаменовала собой старт "эстафеты" ОПТОСОЗ в 2009 году, а также информацию о партнерствах ОПТОСОЗ и осуществлении ОПТОСОЗ на национальном уровне на основе ответов на вопросник ОПТОСОЗ. |
If the answers to the questionnaire on how the different countries have incorporated the conventions in their domestic legislation indicate that several countries are not enforcing certain provisions of the conventions, then WP. should hold a discussion and the conventions should perhaps be amended. |
Если после анализа ответов на вопросники о том, каким образом разные страны включили положения этих конвенций в свое внутригосударственное законодательство, выяснится, что многие из них не соблюдают определенные положения конвенций, по всей видимости, целесообразно обсудить этот вопрос в рамках WP.. |
Review possibilities of referencing methods/ including standard methods in a new annex to the standard using replies from the questionnaire as a starting point for an indication about methods used in different countries |
Изучение, на основе ответов на вопросник, возможности включения в стандарт нового приложения, посвященного методам сверки по образцу, включая стандартные методы, для указания методов, используемых в различных странах |
"Delegations drew attention to the short time between the provision of the pre-filled questionnaire and the initial response deadline and recommended various steps to take to alleviate this." |
"Делегации обратили внимание на небольшой промежуток времени между сроками распространения частично заполненного вопросника и предельными сроками представления первоначальных ответов и рекомендовали различные меры с целью решения этой проблемы". |
The Committee therefore asked the Chair to write to the Government of Albania, indicating that the Committee would bring Albania's failure to report to the attention of the Meeting of the Parties at its fifth session, and urging Albania to submit the completed questionnaire. |
Поэтому Комитет обратился с просьбой к Председателю направить письмо правительству Албании с указанием того, что Комитет обратит внимание Совещания Сторон на его пятой сессии на факт отсутствия ответов Албании на вопросник и настоятельно рекомендует Албании представить заполненный вопросник. |
This work would be carefully co-ordinated with the ongoing activities of the UNODC and UNECE on analysis of the results of the questionnaire, and with the development of a manual by the UNODC/UNECE task force; |
Эта работа будет тщательно координироваться с текущей деятельностью УНП ООН и ЕЭК ООН, посвященной анализу ответов на вопросники, а также с разработкой справочника Целевой группой УНП ООН/ЕЭК ООН; |
SYNOPSIS OF RESPONSES TO THE QUESTIONNAIRE |
КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОТВЕТОВ НА ВОПРОСНИК |
Among the recommendations from the evaluation questionnaire was to further intensify cooperation with national authorities, local authorities, NGOs, and multilateral organizations, but also to further expand capacity building activities. Annex: Correlation between the Strategic Framework for 2010-2011 and Biennial Evaluation Logical Framework |
В число рекомендаций, подготовленных по итогам рассмотрения ответов на оценочный вопросник, входили такие как дальнейшая активизация сотрудничества с национальными государственными органами, местными органами власти, НПО и многосторонними организациями, а также дальнейшее расширение масштабов деятельности по наращиванию потенциала. |
Taking note of the results of the development needs questionnaire project undertaken by the Permanent Committee on Geographic Information System Infrastructure for Asia and the Pacific which indicated the need to provide for capacity-building for spatial data infrastructure development in member nations, |
принимая к сведению результаты анализа ответов на вопросы, содержавшиеся в распространенном Постоянным комитетом вопроснике, касавшемся потребностей в области развития, которые свидетельствуют о необходимости обеспечить наращивание потенциала, необходимого для развития инфраструктуры пространственных данных в государствах-членах, |
(b) To continue to invite Member States to reply to the questionnaire on aerospace objects until a consensus on criteria for analysing the replies could be reached by the Subcommittee; |
Ь) и впредь предлагать государствам - членам отвечать на вопросник по аэрокосмическим объектам до тех пор, пока Подкомитет не сможет достичь консенсуса относительно критериев анализа ответов на вопросник по аэрокосмическим объектам; |