| At its 68th session, delegates felt that the number of replies to the questionnaire was insufficient. | На шестьдесят восьмой сессии делегаты заключили, что количество полученных ответов на вопросник недостаточно. |
| This was further compounded by a lack of responses regarding some of these services among countries that did submit the questionnaire. | Это положение еще более осложняется из-за отсутствия ответов в отношении некоторых из этих услуг в тех странах, которые не представили ответы на вопросник. |
| The various entities listed in the annex used the reporting questionnaire sent out by the Forum secretariat to prepare their responses. | Различные структуры, перечисленные в приложении, для подготовки своих ответов использовали соответствующий вопросник, распространенный секретариатом Форума. |
| The report was made possible thanks to the timely responses of member States and other stakeholders to the questionnaire. | Завершить работу над докладом позволило своевременное представление ответов на вопросник государствами-членами и другими заинтересованными сторонами. |
| The Special Rapporteur received nearly 50 responses to a questionnaire, bringing common patterns of violation to the fore. | Специальный докладчик получила около 50 ответов на вопросник, на основе которых можно выявить наиболее характерные виды нарушений. |
| Data for this report was obtained through consultations with Governments and from a questionnaire issued at the Committee's seventy-fourth session in 2013. | Данные для настоящего доклада были получены в ходе консультаций с правительствами и из ответов на вопросник, распространенный на семьдесят четвертой сессии Комитета в 2013 году. |
| The analysis of drug treatment services is particularly difficult owing to the lack of responses even among countries that did submit the questionnaire. | Анализ наркологических служб представляет собой особенно сложную задачу вследствие отсутствия соответствующих ответов даже от стран, которые представили вопросник. |
| This report summarizes the findings from a 2013 questionnaire for corporations on the Guiding Principles on Business and Human Rights. | В настоящем докладе обобщаются выводы, вытекающие из ответов на разосланный корпорациям в 2013 году вопросник, касающийся Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
| Number of questionnaire replies by Convention annex | Число ответов на вопросник в разбивке по приложениям к Конвенции |
| The TIRExB noted with satisfaction that many Customs authorities had put considerable effort in answering the questionnaire, providing extensive considerations to the various questions raised. | ИСМДП с удовлетворением отметил, что многие таможенные органы приложили значительные усилия для подготовки ответов на вопросник, обстоятельно изложив свои соображения по различным вопросам, которые были затронуты. |
| It is clear from the responses to the questionnaire to the Parties that the mechanisms for resource mobilization are of continuing concern. | Из ответов на вопросник явствует, что механизмы мобилизации ресурсов неизменно вызывают обеспокоенность у Сторон. |
| The Group of Experts reviewed the report summarizing more than 40 country responses to the questionnaire that had been circulated by the UNECE. | Группа экспертов рассмотрела доклад с обобщением ответов более 40 стран на вопросник, распространенный ЕЭК ООН. |
| They will therefore not be attributed in the analysis of the questionnaire. | По этой причине они не будут рассматриваться при анализе ответов на вопросник. |
| The table below provides a summary of the questionnaire replies for consideration by the Working Party. | В приведенной ниже таблице содержится резюме ответов на вопросник для рассмотрения Рабочей группой. |
| Member countries and stakeholders were invited to participate in the process by means of a questionnaire. | Странам-членам и всем заинтересованным сторонам было предложено принять участие в этом процессе путем представления ответов на вопросник. |
| Ultimately, the analysis of the questionnaire results might serve to the objectives of the Strategic Review of the UNECE/FAO Integrated Work Programme. | В конечном счете результаты анализа ответов на вопросник могут служить целям стратегического обзора комплексной программы работы ЕЭК ООН/ФАО. |
| The report is based on responses to a questionnaire and other information provided by Member States. | Доклад составлен на основе ответов на вопросник и другой информации, предоставленной государствами-членами. |
| The responses to the questionnaire show that the gap between legal recognition and implementation continues to be wide. | Из ответов на вопросник явствует, что между правовым признанием и реализацией сохраняется широкий разрыв. |
| After the response process was completed, respondents might have wanted to delete the questionnaire from their computer. | После завершения процесса предоставления ответов респонденты могут пожелать удалить вопросник со своего компьютера. |
| According to responses to the questionnaire, about four tenths of biotechnology-related activities carried out by United Nations bodies are in collaboration with another entity. | Как явствует из ответов на вопросник, около четырех десятых мероприятий, связанных с биотехнологией, органы Организации Объединенных Наций проводят во взаимодействии с каким-либо другим подразделением. |
| Prepare and disseminate the ECE/Eurostat questionnaire on business registers, and prepare an analytical paper on the results. | Подготовка и распространение вопросника ЕЭК/Евростата по коммерческим регистрам и подготовка аналитического документа на основе полученных на него ответов. |
| Members were invited to post their opinions on the EDG in response to a questionnaire. | Членам было предложено изложить свои мнения в рамках ЭДГ путем предоставления ответов на вопросник. |
| The frequency and response rate under the annual reports questionnaire* system needs improvement. | Необходимо повысить периодичность проведения анкетирования и долю ответов на ежегодные вопросники . |
| The information analysed was obtained in response to a task force questionnaire. | Анализируемая информация была получена в виде ответов на вопросник Целевой группы. |
| Annexes to the present report contain a summary and analysis of the responses of United Nations States Members to the questionnaire of the Special Rapporteur. | В приложениях к настоящему докладу содержатся резюме и анализ ответов государств - членов Организации Объединенных Наций на вопросник Специального докладчика. |