She took it that the Committee wished to adopt the draft replies to the questionnaire, as amended. |
Она полагает, что члены Комитета готовы утвердить проект ответов на вопросник с внесенными в него поправками. |
Further work will be undertaken on the issue of multi-family housing, based on the results of the questionnaire. |
Будет проведена дополнительная работа по вопросу о фонде многоквартирного жилья, в основу которой будут положены результаты ответов на вопросник. |
As a result of this examination the Committee entered into correspondence with Armenia to clarify its responses to the questionnaire. |
По итогам такого анализа Комитет вступил в переписку с Арменией для получения разъяснений относительно ее ответов на вопросник. |
It contains consolidated information and is a first analysis of all the replies received from States to the relevant questionnaire disseminated by the Secretariat. |
В докладе содержатся сводная информация и первый анализ всех полученных от государств ответов на соответствующий вопросник, распространенный Секретариатом. |
The secretariat has benefited from easier management of questionnaire replies through the electronic system and the assistance the database provides for preparing summary reports. |
Секретариат повысил эффективность своей работы благодаря облегчению процесса обработки ответов на вопросник через посредство электронной системы и той помощи, которую обеспечивает база данных в деле подготовки кратких отчетов. |
The Division will be in charge of distribution and collection of the questionnaire. |
Он же будет отвечать за распространение вопросника и получение ответов на него. |
The following section further elaborates on previous preliminary findings and highlights conclusions drawn from recent regional consultations, country missions and questionnaire responses. |
В разделе ниже проводится дальнейший анализ предыдущих предварительных результатов и рассматриваются выводы, вытекающие из последних региональных консультаций, страновых миссий и ответов на вопросник. |
The independent expert will evaluate the questionnaire responses when identifying best practices for implementing the Declaration on the Rights of Minorities and areas of possible technical cooperation. |
Независимый эксперт проведет анализ ответов на вопросник при определении наилучшей практики осуществлении Декларации о правах меньшинств и областей возможного технического сотрудничества. |
A questionnaire to this effect was circulated to Governments in 2005 and to date 45 responses have been received. |
В 2005 году среди правительств был распространен соответствующий вопросник, и на настоящий момент получено 45 ответов. |
In order to update the database with responses as they are received, each questionnaire returned needs to be identified. |
Для того чтобы иметь возможность уточнять базу данных по мере поступления ответов, потребуется идентифицировать каждый возвращенный вопросник. |
The Russian Federation noted the exceptional difficulties it faced in completing the questionnaire but indicated it could help the secretariat by providing replies in English. |
Российская Федерация отметила те исключительные трудности, с которыми она сталкивается при заполнении вопросника, однако заявила, что она могла бы помочь секретариату путем представления ответов на английском языке. |
As of 9 July 2009, 78 responses to the questionnaire have been received. |
По состоянию на 9 июля 2009 года было получено 78 ответов на вопросник. |
Instead of call-backs, register data were used for persons who did not respond or returned an incompletely filled-in questionnaire. |
Вместо повторных обращений в отношении лиц, которые не предоставили ответов или вернули не до конца заполненный вопросник, использовались данные из регистров. |
Respondents to the questionnaire emphasized that solidarity should be a key principle of national efforts to combat poverty. |
Авторы ответов на вопросник подчеркнули, что солидарность должна являться ключевым принципом национальных усилий по борьбе с нищетой. |
In view of the small number of replies, the secretariat said that it intended to relaunch the questionnaire through the regional commissions. |
Ввиду весьма ограниченного числа полученных ответов секретариат заявил, что он намерен еще раз распространить этот вопросник через региональные комиссии. |
The secretariat would prepare a summary report based on replies to the questionnaire. |
секретариат подготовит на основе ответов на этот вопросник краткий доклад. |
"Synthesis of member State responses to the questionnaire on a possible legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing" (Background note 1). |
"Обобщение ответов государств-членов на вопросник о возможном юридически обязывающем документе в отношении доступного по цене, здорового и экологичного жилья" (Справочная записка 1). |
(c) By providing answers to a questionnaire; |
с) путем представления ответов на вопросник; |
For the Third Review of Implementation, Albania was the only Party that did not provide its responses to the questionnaire covering the period 2006 - 2009. |
Что касается третьего обзора осуществления, то Албания являлась единственной Стороной, которая не представила своих ответов на вопросник, охватывающий период 2006-2009 годов. |
Households selected for the survey and responding to the census online in May were presented with the survey questionnaire online immediately upon submitting their census questionnaire. |
Домохозяйствам, выбранным для обследования и передачи ответов на вопросы переписи по Интернету в мае, были направлены онлайновые вопросники обследования сразу же после того, как они прислали свои ответы на опросный лист переписи. |
The secretariat will provide a brief report on the national reporting to the 2008 questionnaire on strategies and policies for air pollution abatement as agreed by the Executive Body at its twenty-fifth session, as well as its proposed plans for the 2010 questionnaire. |
Секретариат кратко проинформирует о представлении странами ответов на вопросник 2008 года, посвященный стратегиям и политике по снижению загрязнения воздуха, в соответствии с решением Исполнительного органа, принятым им на своей двадцать пятой сессии, а также о предлагаемых им планах проведения работы с вопросником в 2010 году. |
Because of the limited number of responses to the questionnaire, and the increased number of science and technology correspondents, it was recommended at the CST S-2 that the questionnaire be circulated again. |
Из-за малого числа ответов на вопросник и увеличения числа научно-технических корреспондентов на С-2 КНТ была принята рекомендация вновь распространить вопросник. |
It also noted that the preliminary nature of the results of the questionnaire might bring the group to revert to these chapters if additional replies by countries would result in changes to the conclusions drawn from the relevant questions of the questionnaire. |
Группа отметила также, что ввиду предварительного характера результатов Группе, возможно, придется вернуться к текстам этих глав, если с учетом дополнительных ответов от стран потребуется изменить выводы, сделанные на основе ответов на соответствующие пункты вопросника. |
Up to this point, the questionnaire was leading in the response process, meaning that they searched for the items in their administration papers that matched the definitions on the questionnaire. |
До этого момента ориентиром в процессе предоставления ответов служил сам вопросник, что означало, что респонденты искали в своих административных документах позиции, совпадающие с определениями вопросника. |
It recommended that the secretariat include a statement in the introduction of the questionnaire to remind Parties of the availability of the responses that they had submitted for the previous review on strategies and policies when preparing their reply to the new questionnaire. |
Он рекомендовал секретариату включить во введение к вопроснику напоминание Сторонам о наличии их ответов, представленных по предыдущему обзору стратегий и политики, с тем чтобы они учли этот аспект в ходе подготовки своих ответов на новый вопросник. |