When developing the intimate partner abuse questionnaire, the principle that one general behavioural question provides fewer positive answers than numerous specific questions was taken into consideration. |
При разработке вопросника по насилию со стороны интимного партнера использовался принцип, согласно которому на один общий поведенческий вопрос предусматривалось несколько положительных ответов вместо использования множественных конкретных вопросов. |
However, due to technical problems with the online questionnaire, some of their replies provided in a table format had not been displayed online. |
Однако из-за технических сбоев при размещении вопросника в сети некоторые из ответов, представленных ими в форме таблиц, не отображались в режиме онлайн. |
This report was prepared on the basis of responses received to the questionnaire, meetings held with the above-mentioned stakeholders and information collected through various studies. |
Настоящий доклад был подготовлен на основе ответов на вопросник, совещаний, проведенных с вышеупомянутыми заинтересованными сторонами, и информации, собранной с помощью различных исследований. |
A. Review of the responses to the Special Rapporteur's questionnaire 27-55 9 |
А. Обзор ответов на вопросник Специального докладчика 27-55 10 |
A review of the responses to a questionnaire on these issues and an initial assessment has been incorporated into the section below. |
В разделе ниже приводятся обзор ответов на соответствующий вопросник и предварительная оценка. |
The need for specific guidelines was underlined in several of the responses to the Special Rapporteur's questionnaire, particularly those from Governments and several business corporations and associations. |
Необходимость наличия конкретных руководящих принципов была подчеркнута и в ряде ответов на вопросник Специального докладчика, в частности полученных от правительств и отдельных промышленных корпораций и ассоциаций. |
The revised draft annual report questionnaire includes standardized response categories but, should the data available not conform to those categories, they can still be included. |
Пересмотренный проект вопросника к ежегодному докладу содержит стандартные категории ответов, однако в вопросник могут включаться и данные, не соответствующие этим категориям. |
Below are some of the salient conclusions arising from the responses to the questionnaire: |
Ниже приводятся некоторые основные выводы, вытекающие из ответов на вопросник: |
Because of the small sample size, the written results of the questionnaire were not quantitatively analysed, but rather used to supplement and triangulate responses received during interviews. |
По причине небольшого размера выборки количественный анализ письменных ответов на вопросник не производился, однако они использовались для дополнения и триангуляции ответов, полученных в ходе бесед. |
The IRU thanks those Associations which have translated the hauliers' questionnaire into their national language and supported the direct operator answers in any way possible. |
МСАТ благодарит те объединения, которые перевели вопросник для перевозчиков на свой национальный язык и всячески стимулировали представление операторами прямых ответов. |
The secretariat was requested to circulate the questionnaire on implementation of CEVNI with an accompanying letter explaining the purpose of the exercise and the deadline for responses. |
Секретариату было поручено распространить вопросник о применении ЕПСВВП вместе с сопроводительным письмом, в котором следует уточнить цель этого мероприятия и указать крайний срок представления ответов. |
In addition, the Special Rapporteur has used the information received in the form of replies to the questionnaire sent to Governments and relevant stakeholders. |
ЗЗ. Помимо этого, Специальный докладчик использовала информацию, полученную в форме ответов на вопросник, распространенный среди правительств и соответствующих заинтересованных сторон. |
After receiving the Government's replies to the questionnaire, the experts conducted interviews with several men who testified about secret detention in the Russian Federation. |
После получения ответов правительства на вопросник эксперты провели беседы с несколькими людьми, которые дали показания о тайном содержании под стражей в Российской Федерации. |
He extends his thanks to those who contributed to the international dissemination and completion of a questionnaire addressed to Governments, interested stakeholders and organizations. |
Он выражает свою благодарность тем, кто содействовал международному распространению и подготовке ответов на вопросник, адресованный правительствам, заинтересованным участникам и организациям. |
In 2008, only 15 of 53 Member States of Africa (28 per cent) provided information on expert perceptions of drug use through the annual reports questionnaire. |
В 2008 году информация о заключениях экспертов в отношении употребления наркотиков, представленная в форме ответов на вопросник к ежегодным докладам, была получена лишь от 15 из 53 (28 процентов) африканских государств-членов. |
It was prepared on the basis of the responses received from States, national human rights institutions and non-governmental organizations to a questionnaire sent by the Special Rapporteur. |
Он был подготовлен на основе полученных от государств, национальных правозащитных учреждений и неправительственных организаций ответов на вопросник, направленный Специальным докладчиком. |
In several cases, more than one institution from the same State replied to the questionnaire, bringing the total number of replies to 82. |
В некоторых случаях ответы на вопросник прислали не один, а несколько институтов из одного и того же государства, в связи с чем общее число ответов достигло 82. |
The Secretariat had sent a questionnaire on the topic to all Member States, and the deadline for responses had been extended to 16 November 2012. |
Секретариат разослал вопросник по данной теме всем государствам-членам, и крайний срок представления ответов продлен до 16 ноября 2012 года. |
To this end, national development finance institutions should be encouraged to participate in the proposed global survey by responding to the questionnaire and volunteering case studies of national practices and lessons learned. |
С этой целью необходимо поощрять национальные организации по финансированию развития к участию в предложенном глобальном обзоре посредством представления ответов на вопросник и проведения добровольных целевых исследований национальной практики и извлеченных уроков. |
The Task Force briefly discussed the role of the secretariats of international forums in relation to the preparation of responses to the questionnaire. |
Целевая группа кратко обсудила роль секретариатов международных форумов в части подготовки ответов на вопросник. |
The representative of the European Commission said that for the European Union countries the deadline for submission of the next questionnaire would be 30 September 2007. |
Представитель Европейской комиссии уточнил, что для стран членов Союза предельной датой представления ответов на следующий вопросник является 30 сентября 2007 года. |
In order to facilitate the exploitation of the replies to this questionnaire, please complete any written information in English or French |
В интересах облегчения использования ответов на данный вопросник просьба излагать любую информацию на английском или французском языке |
a 3-month deadline should be given to reply to the questionnaire; |
для ответов на вопросник следует предусмотреть трехмесячный предельный срок; |
To this end, the Committee transmitted a questionnaire to Parties seeking more information on the aforementioned issues, to which it received a considerable number of replies. |
В этой связи Комитет направил Сторонам вопросник с просьбой представить более подробную информацию по вышеупомянутым вопросам и получил большое число ответов. |
The questionnaire was sent to 48 UNECE member countries, from which 45 answers have been received, or nearly 94 per cent. |
Вопросник был направлен 48 странам членам ЕЭК, на который было получено 45 ответов, или примерно 94%. |