Regarding responses to his questionnaire, as noted above, the Special Rapporteur has not received a single response from the NGOs to the questionnaire drafted specifically for them. |
Что касается ответов на его вопросник, то, как указывалось выше, Специальный докладчик не получил ни одного ответа от НПО на вопросник, специально составлявшийся для них. |
As this was the first time an Internet-based questionnaire was used for the review, it is not surprising that certain technical problems presented themselves in the course of filling in the questionnaire and in collating replies. |
Поскольку привязанный к Интернету вопросник при обзоре использовался впервые, неудивительно, что при заполнении вопросника и сопоставлении ответов возник ряд технических проблем. |
The Committee assessed the replies to the 2006 questionnaire by the 20 Parties for which the Protocol was in force at the date this questionnaire had to be completed. |
Комитет провел оценку ответов на вопросник 2006 года 20 Сторон, для которых этот Протокол уже вступил в силу на дату, когда ответы на этот вопросник должны были быть представлены. |
Analysis and comparison of the answers to the questionnaire from 12 European countries allows the following conclusions to be drawn: Only a few European countries sent in answers to the questionnaire. |
Анализ и сопоставление ответов на вопросы анкет 12 европейских стран позволяет сделать следующие выводы: Свои ответы на вопросы анкеты прислала лишь малая часть европейских стран. |
A second questionnaire will be sent at the end of 2006 that will seek views on new areas that may have been identified by the Expert Group, through discussions in the web forum or replies to the previous questionnaire. |
В конце 2006 года будет разослан второй вопросник в целях ознакомления с мнениями о новых сферах деятельности, которые могут быть выявлены Группой экспертов, в результате анализа обсуждений в рамках веб-форума или ответов на предыдущий вопросник. |
Close collaboration was maintained between the Inspectors and the focal point of the ICT network in the CEB secretariat at various stages of the project, especially during the designing of the questionnaire and the analysis of the responses to the questionnaire. |
Между Инспекторами и координатором сети по вопросам ИКТ в секретариате КСР поддерживалось тесное взаимодействие на различных этапах этого проекта, особенно при разработке анкеты и на стадии анализа ответов на анкету. |
GROS created an online census questionnaire which mirrored the paper questionnaire wherever possible, for example being consistent in the order which the response options were displayed. |
УЗАГСШ создало онлайновый опросный лист переписи, который, когда это возможно, отражает бумажный опросный лист, согласующийся, например, с порядком, в котором демонстрируются альтернативные варианты ответов. |
This approach ensures that a Party's responses to the 2005 questionnaire, along with the previous considerations and conclusions of the Committee that Party's compliance, are taken into account in the context of the current questionnaire. |
Такой подход обеспечивает учет в контексте текущего вопросника ответов соответствующей Стороны на вопросник 2005 года, а также предыдущих соображений и выводов Комитета относительно соблюдения этой Стороной своих обязательств. |
It was decided to begin work on this based on the replies to the questionnaire once sufficient replies to the questionnaire have been received. |
Было принято решение начать эту работу на основе ответов на вопросник после получения их достаточного количества. |
The UNCITRAL secretariat also sent the questionnaire to a broad array of international governmental and non-governmental organizations that participated regularly in the work of UNCITRAL, requesting that the questionnaire be circulated among their members for response, where appropriate. |
Секретариат ЮНСИТРАЛ также направил целому ряду международных правительственных и неправительственных организаций, которые регулярно участвуют в работе ЮНСИТРАЛ, вопросник с просьбой о его распространении среди их членов для направления ответов в соответствующих случаях. |
To overcome the low response rate to the ToS questionnaire from ToS members, the Working Party suggested extending the deadline for responding to the end of April. |
С тем чтобы доля ответивших на вопросники ГС не была столь низкой, Рабочая группа предложила продлить срок представления ответов до конца апреля. |
It wishes to thank the Mission for providing responses in writing to the questionnaire that was sent in lieu of the visit. |
Рабочая группа хотела бы поблагодарить Миссию за предоставление письменных ответов на вопросы, которые пришлось задать заочно. |
The Working Party welcomed a planned workshop on transport statistics in Ukraine on the use of the web common questionnaire with the purpose of improving the response rate. |
Рабочая группа приветствовала запланированное проведение в Украине рабочего совещания, посвященного вопросу использования вебверсии Общего вопросника с целью увеличения числа ответов. |
It also heard a short oral report by the Secretariat on the information it received from States in response to the questionnaire referred to in the preceding paragraph. |
Комиссия также заслушала краткое устное сообщение Секретариата об информации, полученной из ответов государств на вопросник, упомянутый в предыдущем пункте. |
The Bureau was informed that the assessment of existing gaps in statistical training was being delayed in order to obtain more responses to a questionnaire covering the topic. |
Бюро информировали о том, что оценка существующих проблем в статистическом обучении откладываются в силу необходимости получения большего числа ответов на опросник, посвященный этой теме. |
Everyone completes a 'long form' questionnaire and the responses provide the basis for producing a count of the population and details on key characteristics. |
Все опрашиваемые заполняют "развернутый" вопросник, и на основе ответов ведется подсчет населения и собираются подробные данные о его основных характеристиках. |
Given the questionnaire graph and the responses already given by the user, the application automatically determines the questions to be enabled and disabled in the web user interface. |
На основании графа вопросника и уже представленных пользователем ответов программа автоматически определяет, какие вопросы необходимо включить и отключить на веб-интерфейсе пользователя. |
Some of the replies did not address all the aspects described in the questionnaire and in the guidelines. |
В ряде ответов были охвачены не все аспекты, описанные в вопроснике и в руководящих принципах. |
Members and associate members were officially invited to participate, on a voluntary basis, in the mid-term review process by completing and submitting responses to a survey questionnaire. |
Членов и ассоциированных членов официально пригласили принять участие на добровольной основе в процессе среднесрочного обзора путем заполнения и представления ответов на опросную анкету. |
Ireland pointed out that in view of the relatively small number of completed answers to the questionnaire (64), the survey results should be interpreted accordingly. |
Ирландия отметила, что ввиду относительно небольшого числа полных ответов на вопросник (64) подход к толкованию результатов опроса должен быть соответствующим. |
The number of replies to the questionnaire on the implementation of the ATP is insufficient and efforts will be made to improve the response rate. |
Число ответов на вопросник по осуществлению СПС недостаточно, поэтому будут предприняты усилия по повышению этого показателя. |
(b) to prepare a background document - action plan based on the replies from the questionnaire and on information received from different international organizations. |
Ь) подготовить справочный документ - план действий на основе ответов на вопросник и информации, полученной от различных международных организаций. |
On the basis of responses to the questionnaire received from Member States, the private sector and academic and intergovernmental organizations, UNODC prepared a draft study for consideration by the expert group. |
На основе ответов на вопросник, полученных от государств-членов, частного сектора и научных и межправительственных организаций, ЮНОДК подготовило проект исследования для рассмотрения группой экспертов. |
Referring to ongoing data collection, map 2 reflects the status of replies to the questionnaire sent in 2012, as at 25 January 2013. |
С учетом текущего процесса сбора данных, карта 2 отражает положение с представлением ответов на вопросник, разосланный в 2012 году, по состоянию на 25 января 2013 года. |
In order to help UNESCO develop the post-2014 ESD programme framework, please provide us with your inputs by answering the questionnaire below. |
С целью оказания ЮНЕСКО помощи в разработке рамочной программы ОУР на период после 2014 года просьба изложить ваши соображения в виде ответов на нижеприводимый вопросник. |