After reconciliation of the input received through the original questionnaire and responses to the conceptual paper, a preliminary draft of the revised classification will be prepared for early 2003. |
После обобщения поступивших ответов на первоначальный вопросник и откликов на концептуальный документ к началу 2003 года будет подготовлен предварительный проект пересмотренной классификации. |
The development was based on the results of a comprehensive technical questionnaire that had been devised and subsequently distributed to all 55 member nations of PCGIAP. |
Это было сделано на основе результатов анализа ответов на вопросы, которые содержались в подготовленном всеобъемлющем техническом вопроснике, впоследствии распространенном среди всех 55 государств - членов ПКИСАТР. |
Taking the 1988 Protocol on Nitrogen Oxides as an example, the secretariat presented the Committee with a sample of Parties' replies to the 2004 questionnaire. |
Используя в качестве примера Протокол 1988 года по окислам азота, секретариат представил Комитету образец ответов Сторон на вопросник 2004 года. |
According to the 2004 questionnaire, the most common reported use of lindane was for public health and as a veterinary topical insecticide. |
Как следует из ответов на вопросник 2004 года, наиболее часто, согласно сообщениям, линдан используется в здравоохранении и в качестве локального инсектицида в ветеринарии. |
It is based on national responses to the UN questionnaire prepared by the Division for the Advancement of Women, in cooperation with the regional commissions. |
Обзор составлен на основе национальных ответов на вопросник Организации Объединенных Наций, который был подготовлен Отделом по улучшению положения женщин в сотрудничестве с региональными комиссиями. |
Having analysed the responses provided by the Parties to the questionnaire for the reporting system, |
проведя анализ ответов Сторон на вопросник, касающийся системы представления отчетности, |
Only limited information on measures taken and responsibility for implementation was supplied, thus precluding the drawing of any conclusions from this part of the questionnaire. |
Опрошенными представлена скудная информация о принятых мерах и органах, ответственных за осуществление Конвенции, что не позволяет извлечь какие-либо выводы на основании ответов на эту часть вопросника. |
The analysis of the replies to this questionnaire will be the basis for the discussions at the forthcoming meeting of the United Nations Expert Group on International Economic and Social Classifications. |
Результаты анализа ответов на этот вопросник лягут в основу обсуждения на предстоящем заседании Группы экспертов Организации Объединенных Наций по международным экономическим и социальным классификациям. |
National governments were requested to provide a self-assessment of progress on the basis of a questionnaire to which 55 replies were received. |
Правительствам стран было предложено провести собственную оценку прогресса на основе вопросника, на который было получено 55 ответов. |
Sub-item 4.1 Results of the questionnaire on the relevance of the programme of work |
Подпункт 4.1 Результаты обработки ответов на вопросник по актуальности программы работы |
The Inspectors have learned through answers from their questionnaire that most United Nations system organizations using external hosting services have achieved the expected benefits. |
Из ответов на свою анкету Инспекторы установили, что большинство организаций системы Организации Объединенных Наций, использующих внешний хостинг, получили ожидаемые выгоды. |
A total of 62 written submissions were received following these calls for public comment, of which 45 responded to the online questionnaire. |
В общей сложности в ответ на просьбы представить замечания поступило 62 письменных ответа, причем 45 из них поступили в виде ответов на интерактивный вопросник. |
He also noted the lack of topics and the low interest of member States in answering the recently circulated questionnaire on their needs and priorities for the Committee. |
Он также отметил отсутствие тем и малый интерес государств-членов к предоставлению ответов на недавно разосланный вопросник в отношении их потребностей и приоритетов, касающихся Комитета. |
A compilation of replies to the questionnaire to regulators on the Sectoral Initiative on Pipeline Safety |
Обобщение ответов на вопросник, разосланный регулирующим органам, в отношении Секторальной инициативы в области безопасности трубопроводов |
The Working Party noted that the conclusions were based on responses to a questionnaire provided by approximately 60% of the countries consulted. |
Рабочая группа отметила, что выводы были сделаны на основе ответов на вопросник, которые предоставили около 60% опрошенных стран. |
It also welcomed the proposal to possibly convene country workshops to improve the use of the common questionnaire and reduce the rate of non-response. |
Она также одобрила предложение о возможной организации рабочих совещаний в странах с целью более совершенного использования общего вопросника и сокращения случаев непредставления ответов. |
After analyzing which questions seemed relevant based on respondents' answers another questionnaire was sent out to participating members of the task force group. |
После анализа ответов респондентов с целью выяснить, какие вопросы представляются актуальными, участвующим в обследовании членам целевой группы был направлен еще один вопросник. |
The representative of the Sudan stated that the Committee was still waiting for the non-governmental organization to submit a response to the questionnaire provided by the Committee. |
Представитель Судана заявил, что Комитет по-прежнему ждет ответов неправительственной организации на вопросник, представленный Комитетом. |
The individual questionnaire set is determined automatically based on previous responses and messages are displayed to inform the respondent that this has taken place. |
Индивидуальный набор опросных листов определяется автоматически на основе предыдущих ответов, в связи с чем респонденту направляются сообщения с целью его информирования об этом. |
The questionnaire was sent to 48 UNECE member States, of which 45 sent in answers (a response rate of approximately 94 per cent). |
Вопросник был разослан 48 государствам - членам ЕЭК ООН; ответы были получены от 45 государств (процентная доля ответов составила около 94%). |
Filling of questionnaires with responses from previous reports and distribution of the questionnaire to the Parties to the Convention |
Заполнение вопросников с помощью ответов, содержащихся в предыдущих докладах, и распространение вопросника среди Сторон Конвенции |
Regional distribution rates of responses to the questionnaire |
Коэффициенты распределения по регионам ответов на вопросник |
The number of countries having provided data is presented in the table below showing the number of replies corresponding to each entry in the pilot questionnaire. |
Число стран, представивших данные, отражено ниже в таблице, в которой указано количество ответов по каждой позиции в экспериментальном вопроснике. |
Through the questionnaire responses and interviews, varying degrees of practice on the issue of an accountability framework policy or document were found. |
Из ответов на вопросники по результатам бесед были выявлены различные виды практики в вопросе об использовании политики или документа, касающихся системы подотчетности. |
The summary of country responses to the questionnaire proposed recommendations to individual countries on improving data collection for the production of the indicator and their publication in environmental assessment reports. |
ЗЗ. Резюме ответов стран на вопросник содержало рекомендации индивидуальным странам в отношении совершенствования сбора данных для расчета этого показателя и их публикации в докладах об оценке состояния окружающей среды. |