The overall increase of $867,700 reflects the redeployment of the post indicated above and an increase, mainly under contractual services, primarily for publication of the United Nations Chronicle in six languages and publication of the Yearbook of the United Nations. |
Общее увеличение потребностей на 867700 долл. США отражает передачу вышеупомянутой должности и увеличение сметных расходов, прежде всего на услуги по контрактам, главным образом на издание на шести языках «Хроники Организации Объединенных Наций» и публикацию «Ежегодника Организации Объединенных Наций». |
Unlike the 1994 Model Law that required an enacting State to specify in the procurement law itself the official publication where the notice was to be published, the 2011 Model Law defers the specification of the place of publication to the procurement regulations. |
В отличие от Типового закона 1994 года, требовавшего, чтобы официальное издание, в котором должно быть опубликовано уведомление, было указано в тексте самого закона, Типовой закон 2011 года предусматривает, что место публикации уведомления должно быть указано в подзаконных актах о закупках. |
Other activities include Pachamama, a publication funded by the United Nations Foundation, that gave young people an opportunity to review the UNEP Global Environment Outlook and provided an appraisal of the state of the environment from their perspective. |
Другие мероприятия ЮНЕП включали издание буклета «Наш мир - наше будущее», который финансируется Фондом Организации Объединенных Наций и предоставляет молодежи возможность ознакомиться с подготовленной ЮНЕП перспективной оценкой состояния окружающей среды планеты и высказать свое мнение по этому вопросу. |
It recommended the Secretary-General consider other ways of maintaining the Repertory, such as collaboration with academic institutions and publication in electronic form. Mr. Wanda deplored the fact that the draft resolution was going to be approved without taking account of its budgetary consequences. |
В этих пунктах рекомендуется продолжать издание Справочника в нынешнем порядке, что повлечет за собой финансовые последствия для бюджета на двухлетний период 2004-2005 годов и вступит в противоречие с одним из важных аспектов инициатив по проведению реформы, выдвинутых Генеральным секретарем. |
The burden of the proof, according to the Commission, should be on the plaintiff "to show that there was publication, that the matter contained in the publication was defamatory and that the defamatory matter concerned the plaintiff". |
Согласно Комиссии, на истце лежит бремя доказательства того, что "издание действительно вышло, что оно содержит клеветнические утверждения и что эти клеветнические утверждения касаются истца". |
Source: World Drug Report 2012 (United Nations publication, Sales No. E..XI.). |
Источник: Всемирный доклад о наркотиках, 2012 год (издание Организации |
For a thorough analysis of market dynamism and the evolution of world trade over the last two decades, see UNCTAD, Trade and Development Report, 2002, United Nations publication, New York and Geneva, chapter 3. |
ЮНКТАД, Доклад о торговле и развитии, 2002 год, издание Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк и Женева, глава 3. |
The project also provides for the holding of photography exhibitions entitled "Cultural diversity of Azerbaijan" and the publication, on the basis of such exhibitions, of a catalogue of photographs and the holding of an arts week devoted to the culture of small ethnic minorities. |
В рамках проекта предусмотрены также организация фотовыставки "Культурное многообразие Азербайджана", издание на этой основе фотокаталога и проведение недели искусства, посвященной культуре малочисленных народов. |
He welcomed the publication of the report of the Scientific Committee on the hereditary effects of atomic radiation, which was a very important addition to the previous year's report that had evaluated the risk from direct exposure to radiation. |
Оратор приветствует издание доклада Научного комитета, посвященного влиянию ионизирующего излучения на наследственность, который представляет собой полезное дополнение к прошлогоднему докладу о рисках, связанных с прямым воздействием радиации. |
Diamonds&Gold of Russia is the official media partner of the Russian Diamond Manufacturers Association. Diamonds&Gold of Russia is an international professional publication dealing with the complex issues facing the diamond mining, gold mining and jewelry industries. |
Журнал "Алмазы и золото России" - официальный медиапартнер Ассоциации российских производителей бриллиантов - международное, профессиональное издание, освещающее в комплексе проблемы алмазно-бриллиантовой, золотодобывающей и ювелирной индустрии. |
Raijin Comics began as a weekly magazine with its first issue (dated December 18, 2002), but switched to being a monthly publication beginning with its 36th issue (dated September 2003). |
Первоначально Raijin Comics представлял собой ежемесячное издание (с первого номера 18 декабря 2002 года), с 36 выпуска стал выходмть еженедельно (сентябрь 2003 года). |
He then moved to Munich, where he worked in the cabaret Die Elf Scharfrichter ("The eleven executioners") and in the autumn of 1901 went to Hamburg to become director of the specialist publication Küche und Keller ("Kitchen and Cellar"). |
Беттауэр переехал в Мюнхен, работал в кабаре «Одиннадцать палачей» и осенью 1901 года перебрался в Гамбург, чтобы возглавить там специализированное издание «Кухня и погреб». |
At the end of 1906 he attained a certificate on the right to publish in Kiev a magazine "Ukraine" (Ukrainian: ykpaïHa) which had to become successor of Kievan Past, however the publication was terminated already at the end of 1907. |
В конце 1906 года он получил свидетельство на право издания в Киеве журнала «Украина», который был призван стать наследником «Киевской старины», однако издание было прекращено уже в конце 1907 года. |
In 2013, under earlier ownership, The Australian reported claims that QNews had inflated its distribution figures, alleging that the publication was claiming that it had distributed approximately double the number of copies than had actually been printed. |
В 2013 году газета The Australian, утверждала, что QNews завышал свои показатели распространения, говоря, что издание утверждало, что распространяло примерно вдвое больше копий, чем было фактически напечатано. |
As for the Weekly Digest on the activities of United Nations peace-keeping missions, a publication of the Department of Peace-keeping Operations which had been discontinued because of staff problems, he expressed the hope that it would be resumed in future. |
Оратор также высказывает пожелание возобновить выпуск еженедельных информационных сводок о деятельности миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, издание которых Департаментом операций по поддержанию мира было прекращено в связи с кадровыми проблемами. |
(x) Contribution to the publication of Diccionario de la lengua conga residual en Cuba; |
х) внесен вклад в издание Словаря разговорного языка конга на Кубе; |
Secretary-General and person responsible for the publication of Annales Africaines, a law, economics and management review of the Faculty of Law and Economics of the University of Dakar which has been published since 1954. |
Генеральный секретарь и ответственный за издание «Анналь Африкэн» - журнала по проблемам права, экономики и управления факультета юридических и экономических наук Дакарского университета (издается с 1954 года). |
The Obscenity Publications Act 1959 prohibits the publication of obscene material, defined as material which, when taken as a whole, has a tendency to deprave and corrupt those who see and/or hear it. |
Закон 1959 года о непристойных публикациях запрещает издание непристойных материалов, под которыми понимаются такие материалы, которые в целом способствуют "развращению и разложению" тех, кто с ними знакомится. |
The publication with the largest circulation is the Polish-language weekly Glos znad Nemna (the organ of the Society of Poles), which has a circulation of more than 6,000. |
Наиболее массовое издание - еженедельник "Глос з-над Немна" на польском языке (орган Союза поляков) - издается тиражом свыше 6000 экземпляров. |
In 23 entities of the Russian Federation, computer classrooms have been set up, new instructional software products have been created and installed, and the publication of handbooks on teaching methods and literature for supplementary reading in the languages of the indigenous peoples has been supported. |
В 23 субъекта Российской Федерации поставлены компьютерные классы, создавались и поставлялись новые обучающие продукты программного обеспечения, поддерживалось издание учебно-методических пособий и литературы для дополнительного чтения на языках коренных народов. |
Training courses, seminars, evaluation sessions, periodic information for self-employed women (for instance, through the publication of a "Women in Business" organizer) and training trips abroad to draw on international experience have been very helpful in promoting self-employment for women. |
Проведение тренингов, семинаров, мониторингов, периодическая информационная поддержка самозанятости женщин (издание ежедневника "Возможности женщин в бизнесе"), организация учебных поездок для изучения международного опыта показали высокую результативность в развитии женской самозанятости. |
The revised publication could be published in cooperation with other organizations such as the World Meteorological Organization (WMO), UNFCCC, UNESCO, INBO, the Global Water Partnership (GWP) and others working on water and climate change. |
Пересмотренное издание может быть опубликовано в сотрудничестве с другими организациями, такими как Всемирная метеорологическая организация (ВМО), РКИКООН, ЮНЕСКО, МСБО, сеть "Глобальное водное пространство" (ГВП) и другими, работающими в области водных ресурсов и изменения климата. |
(a) Provide for a centralized medium and manner of publication at a common place, readily and widely accessible (the "official gazette" or equivalent); |
а) указать удобный широкодоступный центральный информационный орган и порядок опубликования ("официальная газета" или аналогичное издание); |
The completion of the first programme phase with the release of the first edition of the digital atlas was scheduled for mid-2013, while the final editing of the DVD publication was delayed as a result of personnel changes within partner organizations. |
В завершение первого этапа программы к середине 2013 года намечено выпустить первое издание цифрового атласа, а окончательная редакция ДВД-публикации откладывается по причине штатных изменений в организациях-партнерах. |
The purpose of a journal is fast publication of new scientific and practical results of researches as well as survey and/or scientific - methodical works representing interest for a wide range of researchers. |
Журнал основан в 1997 году и зарегистрирован в Комитете Российской Федерации по печати (свидетельство N 016381 от 18 июля 1997 г.) как периодическое издание. |