The swearing-in of a new Government, the publication of a corrected version of the constitutional amendments and the establishment of the Superior Council of the Judiciary are important milestones in Haiti's efforts to strengthen its democratic and rule of law institutions. |
Приведение к присяге нового правительства, издание исправленного варианта поправок к конституции и учреждение Высшего судебного совета представляют собой знаковые рубежи в усилиях Гаити по укреплению демократических институтов и правоохранительных органов. |
Since 2006 the Centralised Fund for Poverty Reduction has provided additional financing for the routine maintenance of general education schools, their computerisation, the publication of textbooks and the acquisition of equipment. |
Начиная с 2006 года, из Централизованного фонда сокращения бедности дополнительными объемами выделяются средства на проведение текущего ремонта общеобразовательных школ, их компьютеризацию, издание школьных учебников, приобретение школьного оборудования. |
In early 2013, OHCHR and the Centre for Economic and Social Rights launched a joint flagship advocacy publication entitled Who will be accountable? |
В начале 2013 года УВКПЧ и Центр по экономическим и социальным правам подготовили совместное основное информационное издание, озаглавленное «Кто будет нести ответственность? |
In 2014, OHCHR issued a publication on the economic, social and cultural rights of migrants in an irregular situation, identifying barriers that prevent the enjoyment of rights and highlighting good practices. |
В 2014 году УВКПЧ выпустило издание об экономических, социальных и культурных правах мигрантов с неурегулированным статусом, в котором были выявлены препятствия, мешающие осуществлению прав, и указаны передовые виды практики. |
The publication will focus on the implementation aspects of NAPAs, including the experience of the GEF agencies, and other adaptation initiatives in the LDCs. |
Это издание будет посвящено различным аспектам, связанным с осуществлением НПДА, включая опыт учреждений ГЭФ, а также других инициатив в области адаптации в НРС. |
This publication presents for the first time a wide range of in-depth analytical studies by more than 30 international experts covering the context, meaning and application of this right and its potential to shape human rights and development policy and practice. |
Это издание впервые представляет широкий спектр углубленных аналитических исследований, проведенных более чем 30 международными экспертами и охватывающих контекст, значение и применение данного права, а также его возможности в деле формирования политики и практики в области прав человека и развития. |
It also welcomed the publication of the guidelines on interaction between United Nations representatives and persons who were subject of arrest warrants or summonses issued by the International Criminal Court, which would strengthen transparency and support the Court in carrying out its mandate. |
Она также приветствует издание руководящих указаний о контактах представителей Организации Объединенных Наций с лицами, на имя которых Международным уголовным судом выдан ордер на арест или выписана повестка в суд, ибо это позволит укрепить транспарентность и поможет Суду в выполнении его мандата. |
The list is based on the Commission's previous publication, printed from 2004 to 2010 in 12 volumes and entitled Geographical Names of the World (in Polish). |
В основу перечня положено предыдущее издание Комиссии в 10 томах, выходившее в свет с 2004 по 2010 год под заглавием «Географические названия мира» (на польском языке). |
In 2008, the organization launched the online "Dominican Encyclopedic Dictionary of the Environment", which in 2011 was converted into a print publication. |
В 2008 году организация запустила в интернете "Доминиканский энциклопедический словарь по вопросам охраны окружающей среды", который в 2011 году был преобразован в печатное издание. |
In addition, in 2006 UNICEF translated and issued the Inter-Parliamentary Union's publication The Rights of the Child: a handbook for parliamentarians. |
Кроме того, ЮНИСЕФ в 2006 году технически обеспечил перевод и издание публикации Межпарламентского союза "Права ребенка: пособие для парламентариев". |
The facilities of the Institute, including its laboratories and the specialized library, and its flagship quarterly publication "Advances in cognitive science" are instrumental in achieving the above-mentioned aims. |
Важную роль в решении вышеупомянутых задач играют материальная база института, в том числе лаборатории и специализированная библиотека, а также его профильное ежеквартальное издание "Достижения в области когнитивной науки". |
The State funded the publication of school textbooks in ethnic minority languages and organized courses on Ukrainian language and culture in order to facilitate the integration of members of ethnic minority groups. |
Государство финансирует издание школьных учебников на языках этнических меньшинств, а также проведение занятий по украинскому языку и культуре для содействия интеграции представителей меньшинств. |
UNIDO had issued a publication on industrial energy efficiency in 2011, making the case that it was a unique area for UNIDO activities, on the basis of its long experience. |
В 2011 году ЮНИДО опубликовала издание, посвященное вопросу энергоэффективности в промышленности, в котором она на основе своего многолетнего опыта утверждает, что данная область является уникальным направлением деятельности ЮНИДО. |
The Knowledge Sharing Series, a publication that offered step-by-step guidelines, concrete strategies, best practices and case studies on ICTD, had been launched recently; the first two issues focused on institution-building and cybersecurity. |
Недавно был начат выпуск серии «Обмен знаниями» - издание, в котором даются пошаговые инструкции, изложены конкретные стратегии, передовые методы и результаты практических анализов применительно к ИКТР; первые два номера посвящены организационному строительству и кибербезопасности. |
In line with the terms of reference of the Group of Experts, IMO will be responsible for the publication of the English version of the CTU Code. |
В соответствии с кругом ведения Группы экспертов за издание Кодекса ГТЕ на английском языке будет отвечать ИМО. |
Target 2014 - 2015: Preparation and adoption of CEVNI 5 and online publication of the code. |
Цель на 2014-2015 годы: Подготовка и принятие ЕПСВВП-5 и онлайновое издание этого свода правил |
He maintains that the printed cards that he was distributing constituted a one-off, not periodic, publication and that he was therefore convicted in violation of domestic legislation. |
Он указывает, что печатные открытки, которые он распространял, это разовое издание, а не периодическое, и что поэтому ему было предъявлено обвинение в нарушение национального законодательства. |
He indicated that article 48 of the Press Law empowered the State to criminalize any statement, publication, news or article critical of the State or its organs. |
Он указал, что статья 48 Закона о прессе наделяет государство правом возбуждать уголовное преследование за любое заявление, издание, новостное сообщение или статью с критикой в адрес государства или его органов. |
These research activities have led, most significantly, to the publication of textbooks, learning aids, monographs, specialized journals and collections; and to proposals for international conferences. |
Основными результатами данных научных мероприятий стали разработка учебников и учебных пособий, издание монографий, специализированных журналов и сборников, рекомендаций международных конференций. |
The publication was developed as a resource for institutions in the region to establish and implement quality assurance systems in the honey supply chain to capitalize on the potential of high-quality mountain honey. |
Это издание было подготовлено как руководство для учреждений региона, призванное помочь им внедрить и использовать системы гарантий качества в рамках цепочки производства и сбыта меда, с тем чтобы сделать производство высококачественного горного меда коммерчески успешным. |
publication of a women's information bulletin to increase awareness and dissemination of information on women in all walks of life; |
издание женского информационного бюллетеня в поддержку деятельности по повышению осведомленности общественности и распространению информации о положении женщин во всех сферах жизни; |
This publication is distributed to all Government ministries, as well as members of the international community in Afghanistan and used as a tool to disseminate issues not covered during the weekly press briefings. |
Это издание направляется всем государствам и министерствам, а также членам международного сообщества в Афганистане и используется в качестве инструмента распространения информации по вопросам, которые остаются за рамками еженедельных пресс-брифингов. |
The translations of international instruments included in the publication were the result of a working group that OHCHR/Cambodia helped to establish in 2002 with the participation of experts from appropriate governmental and non-governmental institutions. |
Переводы международных договоров, включенные в издание, были результатом деятельности рабочей группы, которую Отделение УВКПЧ в Камбодже помогло создать в 2002 году при участии экспертов от соответствующих правительственных и неправительственных структур. |
In addition to the traditional forms of dissemination and education such as publication of leaflets, pocket books and posters, many seminars and workshops on gender equality and women's rights have been held every year by different agencies. |
В дополнение к традиционным формам распространения сведений о законах и правового просвещения, таким как издание брошюр, книжек карманного формата и плакатов, различные учреждения каждый год проводят большое число семинаров и практикумов по проблеме гендерного равенства и по правам женщин. |
On the recommendation of OHCHR Publications Committee, no provision has been made for this publication in 2006-2007 |
По рекомендации Издательского комитета УВКПЧ ассигнований на это издание в 2006-2007 годах не предусмотрено |