Английский - русский
Перевод слова Publication
Вариант перевода Издание

Примеры в контексте "Publication - Издание"

Примеры: Publication - Издание
This is a relatively new publication, the third edition of which has recently been released, and the fourth edition will be published in the year 2000. Это относительно новое издание, третий выпуск которого был недавно опубликован, а четвертый будет опубликован в 2000 году.
In this connection great importance has been attached to the training of specialized personnel, and this period saw the publication of the book Reproductive Health in the Adolescent, which is intended for family doctors and nurses. В этом плане большое значение имеют подготовка специального персонала, а также издание книги "Репродуктивное здоровье и подростки" для семейных врачей и медсестер.
The flagship publication of the United Nations, with fact, debate and opinion including coverage of activities of the Security Council, General Assembly and other United Nations bodies. Основное издание Организации Объединенных Наций, содержащее факты, информацию о дискуссии и мнениях, в том числе информацию о деятельности Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и других органов Организации Объединенных Наций.
Nigeria recognized the importance of those publications, especially at a time when the principles, standards, and values of the Charter needed to be restated; and it welcomed the steps taken by the Secretary-General to bring the publication of both documents up to date. Нигерия признает важность этих изданий, особенно в случае, когда необходимо вновь подтвердить принципы, нормы и ценности, провозглашенные в Уставе, и приветствует меры, принимаемые Генеральным секретарем, с тем чтобы обеспечить своевременное издание обоих документов.
In 2002, the Russian Ministry of Education concluded contracts amounting to 13,700,000 Russian roubles for the publication of textbooks for the small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East. В 2002 году Минобразования России заключило договоры на издание учебников для коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока на сумму 13700000 рублей.
The publication of a textbook, entitled Foundations of the State and the Law, for pupils in the senior classes, was a significant step forward in civic and legal education in general education schools. Важным шагом явилось издание для учеников старших классов учебника "Основы государства и права", который является значительным этапом гражданского и правового образования в общеобразовательных школах.
Under the supplementary programme for textbooks which forms part of the programme for the reform of educational funding and management, publication of textbooks for general education schools was completed in 2001. В рамках дополнительной программы "Учебники" программы реформы финансирования и управления образованием в 2001 году завершилось издание учебников для общеобразовательных школ.
He states that the print run of 200 was indicated on the leaflet precisely in order to make it clear that the Press Act did not apply to his publication. Он утверждает, что тираж в 200 экземпляров был указан на листовке именно для того, чтобы было ясно видно, что Закон о печати на данное издание не распространяется.
Although the title of the publication is 'World' atlas", the content did not cover and represent the whole world: there are few examples from Europe, and none from the whole American continent. Несмотря на то, что издание называется "Всемирным атласом", его содержание не охватывало весь мир: в нем приводится несколько примеров по Европе и ни одного примера по всему Американскому континенту.
Local appropriation and ownership of new communication tools by rural peoples has strengthened a series of communication centres and networks and resulted in the publication of methodological frameworks, distance learning tools and guidelines. Наличие у сельского населения и приобретение им новейшего коммуникационного оборудования укрепили ряд коммуникационных центров и сетей и имели своим результатом издание методических пособий, программ дистанционного обучения и инструкций по их использованию.
As an alternative to specifying the types of publications in which notice might be given, it was suggested that a formulation along the lines of "a publication that was generally likely to come to the notice of interested parties" should be adopted. В качестве альтернативы конкретному указанию видов публикаций, в которых может быть дано уведомление, было высказано предположение о том, что следует одобрить формулировку, в которой говорилось бы следующее: "издание, которое, по всей вероятности, привлечет внимание заинтересованных сторон".
The Secretariat likewise facilitated the publication of materials related to the issue of desertification including a special edition of "The International Journal - Problems of Desert Development" (Desert Research Institute of Turkmenistan). Кроме того, секретариат оказывал помощь в публикации материалов, связанных с вопросом опустынивания, включая специальное издание "Международный журнал: проблемы освоения пустынь" (Институт исследования пустынь Туркменистана).
Cooperative arrangements, in particular joint publications between the United Nations Secretariat and other entities, should be promoted by the Secretariat when feasible, with a view to encouraging a single and consolidated publication on identical or similar subjects. Когда это целесообразно, Секретариату следует содействовать заключению договоренностей о сотрудничестве, в частности в области издания совместных публикаций Секретариатом Организации Объединенных Наций и другими подразделениями, с тем чтобы поощрять издание единых и сводных публикаций по идентичным или аналогичным темам.
Contracts for resource development and publication to support the curriculum, both in print media and increasingly in electronic media, require the promotion of a positive self-image for girls and women. Контракты на развитие ресурсной базы и издание материалов в поддержку учебной программы как в печатных изданиях, так во все большей степени и в электронных СМИ требуют формирования положительного образа девушек и женщин.
The Working Group agreed to recommend to the Commission that, subject to the availability of funds in its publications budget, the draft model provisions should be consolidated with the Legislative Guide into one single publication as soon as possible after their adoption by the Commission. Рабочая группа согласилась рекомендовать Комиссии, при условии наличия бюджетных средств на издание документов, объединить типовые положения, как можно скорее после их принятия Комиссией, с Руководством для законодательных органов в едином издании.
During the year, this committee focused on many activities, such as the organization of writing competitions on volunteer experiences in community life and national development and the publication of booklets on volunteers in Viet Nam, in order to disseminate information on the International Year of Volunteers. В течение года этот комитет занимался многочисленными видами деятельности, такими, как проведение конкурсов на лучшее сочинение об опыте добровольцев, полученном в общественной жизни и в национальном развитии, и издание брошюр о добровольчестве во Вьетнаме с целью распространения информации о Международном годе добровольцев.
It was acknowledged that it would not be possible for the secretariat to immediately produce a consolidated new publication of the Legislative Guide that also contained the combined text of model provisions and the remaining legislative recommendations. Было отмечено, что Секретариат не сможет в срочном порядке подготовить сводное новое издание Руководства для законодательных органов, которое содержало бы также сводный текст типовых положений и оставшихся законодательных рекомендаций.
In November 2002, with the assistance of the Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, the Department issued a publication, the first of its kind, focusing on regional participation in this instrument since its establishment in 1981. В ноябре 2003 года при содействии Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне Департамент опубликовал первое в своем роде издание, посвященное вопросам участия на региональном уровне в этом механизме с момента его учреждения в 1981 году.
One of these, entitled "Women, leadership and participation" which was supported by the Organization of American States, included training courses aimed at young people, and the preparation and publication of leadership manuals, along with the corresponding validation workshops. Один их этих проектов под названием "Женщины, лидерство и участие", осуществляемый при поддержке ОАГ, предусматривал создание курсов профессиональной подготовки для молодых женщин, составление и издание пособий по выполнению руководящих функций и проведение семинаров по освоению соответствующих навыков.
The Police Authority for Northern Ireland and the Community Affairs Branch of the RUC sponsored the publication of the Chinese Welfare Association's 1997 Annual Report, which was distributed in time for the Chinese New Year. Департамент полиции для Северной Ирландии и Отдел по делам общин ККО спонсировали издание ежегодного доклада Китайской ассоциации по вопросам благосостояния за 1997 год, который был распространен в канун китайского нового года.
Since its release in August 2006, this publication has been adopted as a textbook in a number of universities, including Leiden University in the Netherlands, the Getulio Vargas Foundation in Brazil and the National University of Singapore. Со времени его выхода в свет в августе 2006 года это издание было взято на вооружение в качестве учебного пособия в ряде университетов, включая Лейденский университет в Нидерландах, Фонд Хетулио Варгаша в Бразилии и Национальный университет в Сингапуре.
Paragraph 15 noted with satisfaction that the Congress "Modern Law for Global Commerce" had been held in Vienna in July 2007 and requested the Secretary-General to ensure the publication of the proceedings of the Congress to the extent permitted by available resources. В пункте 15 с удовлетворением отмечается проведение в июле 2007 года в Вене Конгресса "Современное правовое регулирование для глобальной торговли" и содержится просьба к Генеральному секретарю обеспечить издание материалов работы Конгресса в той степени, в какой позволяют имеющиеся ресурсы.
The publication "Trade Finance in Transition Economies: Practical Ways to Support Exports and Imports" was translated into Russian, using extrabudgetary resources, and has been disseminated in the Russian Federation and elsewhere in the CIS. Было переведено на русский язык издание "Финансирование торговли в странах с переходной экономикой: практические пути поддержки экспорта и импорта" с использованием внебюджетных источников финансирования, которое затем было распространено в Российской Федерации и в других странах СНГ.
Mechanisms are being set up to ensure that findings from project evaluations contribute to change - 15 were completed in 1999 - including debriefings of headquarters staff by evaluation teams and annual publication and wide distribution of evaluation summaries. Создаются механизмы, позволяющие обеспечить, чтобы результаты оценок проектов способствовали внедрению изменений, - в 1999 году таковых было 15 - включая проведение группами по оценке брифингов для сотрудников и ежегодное издание и широкое распространение резюме оценок.
UNIFEM would also be publishing a new biennial publication known as "Progress of the World's Women", which would stress the role of statistics and data in advocacy for gender equality. ЮНИФЕМ опубликует также новое двухгодичное издание под названием "Прогресс в улучшении положения женщин мира", в котором будет подчеркнута роль статистики и данных в пропаганде равенства мужчин и женщин.