The first contributions were promptly allocated to country offices to enable a quick initial response. |
Поступившие взносы были оперативно выделены представительствам в странах для обеспечения возможности быстрого реагирования на начальном этапе. |
At the request of the General Assembly, a fact-finding mission is promptly to be sent to the area by the Secretary-General. |
По просьбе Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь должен оперативно направить в этот район миссию по установлению фактов. |
Thus, missions should promptly register in writing, and in detail, any complaints they may have regarding the issuance of tickets. |
Поэтому представительствам следует оперативно и с указанием деталей подавать в письменной форме любые жалобы в отношении выписанных квитанций. |
It is imperative also that the judgements of the Tribunal be promptly implemented by the parties concerned. |
Также необходимо, чтобы постановления Трибунала оперативно выполнялись соответствующими сторонами. |
For our part, the Republic of Korea will move promptly to fully implement the aforementioned United Nations resolutions. |
Со своей стороны Республика Корея оперативно перейдет к полному осуществлению вышеупомянутых резолюций Организации Объединенных Наций. |
The global community responded promptly and decisively to the scourge of terrorism. |
Глобальное сообщество отреагировало оперативно и решительно на бедствие терроризма. |
Where parties on their own initiative decide to seek mediation, they shall promptly inform the Registry in writing. |
Если стороны по собственной инициативе принимают решение прибегнуть к процедуре посредничества, они оперативно уведомляют об этом секретариат в письменном виде. |
The documentation and information requested were provided promptly and fully. |
Запрашиваемая информация и документация предоставлялись оперативно и в полном объеме. |
That would allow those States to prepare for possible emergencies beforehand and to respond promptly to situations when disasters strike. |
Это позволило бы таким государствам заранее подготовиться к возможным чрезвычайным ситуациям и оперативно реагировать на них при их возникновении. |
The Panel encourages the Security Council Committee to reply to individual requests about the ban promptly and expeditiously. |
Группа рекомендует Комитету Совета Безопасности своевременно и оперативно отвечать на просьбы отдельных лиц, касающиеся запрета. |
Troop-contributing countries, the Secretariat and the Security Council all acted promptly with the full support of all concerned. |
Страны, предоставляющие войска, Секретариат и Совет Безопасности - все действовали оперативно при полной поддержке всех заинтересованных сторон. |
For the emergency stage, Mexico responded promptly to the call by El Salvador. |
В этой чрезвычайной ситуации Мексика оперативно отреагировала на призыв Сальвадора. |
The Committee encourages the State party to establish promptly a legal aid system for alleged victims of racism. |
Комитет призывает государство-участник оперативно создать систему правовой помощи для предполагаемых жертв расизма. |
That is why the African Union acted so promptly and so decisively in the case of Darfur. |
Вот почему Африканский союз действовал столь оперативно и столь решительно в случае с Дарфуром. |
The State party should promptly provide for such limitations and control by legislation and appropriate regulations. |
Государству-участнику следует оперативно ввести в действие такие ограничения и контроль на основе законодательных и других надлежащих положений. |
The parties agree to implement this agreement promptly and request the assistance of the United Nations to this end. |
Стороны согласны выполнить настоящее Соглашение оперативно и в связи с этим обращаются за помощью к Организации Объединенных Наций. |
If the claim meets the formal requirements, the secretariat will promptly notify the claimant and forward the file to the Panel of Experts. |
Если претензия отвечает официальным требованиям, секретариат оперативно уведомляет об этом заявителя и направляет дело Группе экспертов. |
This framework for capacity-building should be implemented promptly, taking into account the immediate, medium- and long-term priority needs identified by developing countries. |
Настоящую структуру деятельности по созданию потенциала следует применять оперативно с учетом ближайших, среднесрочных и долгосрочных приоритетных потребностей, установленных развивающимися странами. |
She urged the international community to take the necessary measures promptly. |
Гватемала призывает международное сообщество оперативно принять необходимые меры с этой целью. |
Decisions of the High Representative must be fully respected and promptly implemented. |
Решения Высокого представителя необходимо в полной мере уважать и оперативно выполнять. |
The secretariat responds promptly to procedural and substantive requests for information, including sending information by post, without charge. |
Секретариат оперативно реагирует на запросы о представлении информации по процедурным и существенным вопросам, в том числе путем направления информации по почте, не взимая за это никакой платы. |
Notwithstanding international efforts, national authorities must also promptly commence appropriate national prosecutions for grave crimes against children. |
Независимо от международных усилий, национальные органы также обязаны оперативно начинать национальный процесс надлежащего преследования за тяжкие преступления против детей. |
Extensive clarifications on these documents requested by the Government of Morocco were promptly submitted by the United Nations. |
Организация Объединенных Наций оперативно представила подробные разъяснения этих документов, запрошенные правительством Марокко. |
The Mission responded promptly and deployed a considerable number of soldiers around the captured building. |
Миссия оперативно отреагировала и развернула значительное число военнослужащих вокруг захваченного здания. |
Because of the lack of financial stability and predictability, the Organization had been unable to reimburse some troop-contributing countries promptly. |
По причине отсутствия финансовой стабильности и предсказуемости Организация не смогла оперативно возместить расходы ряду стран, предоставляющих войска. |