| The first contributions were promptly allocated to country offices to enable a quick initial response. | Поступившие взносы были оперативно выделены представительствам в странах для обеспечения возможности быстрого реагирования на начальном этапе. |
| At the request of the General Assembly, a fact-finding mission is promptly to be sent to the area by the Secretary-General. | По просьбе Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь должен оперативно направить в этот район миссию по установлению фактов. |
| Thus, missions should promptly register in writing, and in detail, any complaints they may have regarding the issuance of tickets. | Поэтому представительствам следует оперативно и с указанием деталей подавать в письменной форме любые жалобы в отношении выписанных квитанций. |
| It is imperative also that the judgements of the Tribunal be promptly implemented by the parties concerned. | Также необходимо, чтобы постановления Трибунала оперативно выполнялись соответствующими сторонами. |
| For our part, the Republic of Korea will move promptly to fully implement the aforementioned United Nations resolutions. | Со своей стороны Республика Корея оперативно перейдет к полному осуществлению вышеупомянутых резолюций Организации Объединенных Наций. |
| The global community responded promptly and decisively to the scourge of terrorism. | Глобальное сообщество отреагировало оперативно и решительно на бедствие терроризма. |
| Where parties on their own initiative decide to seek mediation, they shall promptly inform the Registry in writing. | Если стороны по собственной инициативе принимают решение прибегнуть к процедуре посредничества, они оперативно уведомляют об этом секретариат в письменном виде. |
| The documentation and information requested were provided promptly and fully. | Запрашиваемая информация и документация предоставлялись оперативно и в полном объеме. |
| That would allow those States to prepare for possible emergencies beforehand and to respond promptly to situations when disasters strike. | Это позволило бы таким государствам заранее подготовиться к возможным чрезвычайным ситуациям и оперативно реагировать на них при их возникновении. |
| The Panel encourages the Security Council Committee to reply to individual requests about the ban promptly and expeditiously. | Группа рекомендует Комитету Совета Безопасности своевременно и оперативно отвечать на просьбы отдельных лиц, касающиеся запрета. |
| Troop-contributing countries, the Secretariat and the Security Council all acted promptly with the full support of all concerned. | Страны, предоставляющие войска, Секретариат и Совет Безопасности - все действовали оперативно при полной поддержке всех заинтересованных сторон. |
| For the emergency stage, Mexico responded promptly to the call by El Salvador. | В этой чрезвычайной ситуации Мексика оперативно отреагировала на призыв Сальвадора. |
| The Committee encourages the State party to establish promptly a legal aid system for alleged victims of racism. | Комитет призывает государство-участник оперативно создать систему правовой помощи для предполагаемых жертв расизма. |
| That is why the African Union acted so promptly and so decisively in the case of Darfur. | Вот почему Африканский союз действовал столь оперативно и столь решительно в случае с Дарфуром. |
| The State party should promptly provide for such limitations and control by legislation and appropriate regulations. | Государству-участнику следует оперативно ввести в действие такие ограничения и контроль на основе законодательных и других надлежащих положений. |
| The parties agree to implement this agreement promptly and request the assistance of the United Nations to this end. | Стороны согласны выполнить настоящее Соглашение оперативно и в связи с этим обращаются за помощью к Организации Объединенных Наций. |
| If the claim meets the formal requirements, the secretariat will promptly notify the claimant and forward the file to the Panel of Experts. | Если претензия отвечает официальным требованиям, секретариат оперативно уведомляет об этом заявителя и направляет дело Группе экспертов. |
| This framework for capacity-building should be implemented promptly, taking into account the immediate, medium- and long-term priority needs identified by developing countries. | Настоящую структуру деятельности по созданию потенциала следует применять оперативно с учетом ближайших, среднесрочных и долгосрочных приоритетных потребностей, установленных развивающимися странами. |
| She urged the international community to take the necessary measures promptly. | Гватемала призывает международное сообщество оперативно принять необходимые меры с этой целью. |
| Decisions of the High Representative must be fully respected and promptly implemented. | Решения Высокого представителя необходимо в полной мере уважать и оперативно выполнять. |
| The secretariat responds promptly to procedural and substantive requests for information, including sending information by post, without charge. | Секретариат оперативно реагирует на запросы о представлении информации по процедурным и существенным вопросам, в том числе путем направления информации по почте, не взимая за это никакой платы. |
| Notwithstanding international efforts, national authorities must also promptly commence appropriate national prosecutions for grave crimes against children. | Независимо от международных усилий, национальные органы также обязаны оперативно начинать национальный процесс надлежащего преследования за тяжкие преступления против детей. |
| Extensive clarifications on these documents requested by the Government of Morocco were promptly submitted by the United Nations. | Организация Объединенных Наций оперативно представила подробные разъяснения этих документов, запрошенные правительством Марокко. |
| The Mission responded promptly and deployed a considerable number of soldiers around the captured building. | Миссия оперативно отреагировала и развернула значительное число военнослужащих вокруг захваченного здания. |
| Because of the lack of financial stability and predictability, the Organization had been unable to reimburse some troop-contributing countries promptly. | По причине отсутствия финансовой стабильности и предсказуемости Организация не смогла оперативно возместить расходы ряду стран, предоставляющих войска. |