Английский - русский
Перевод слова Promptly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Promptly - Оперативно"

Примеры: Promptly - Оперативно
The Committee urges the State to promptly investigate all allegations of racially motivated verbal abuse and physical attacks, to prosecute and, as appropriate, punish those found responsible, as well as provide reparation to victims. Комитет настоятельно призывает государство оперативно расследовать все сообщения о расово мотивированных словесных оскорблениях и физических нападениях в целях привлечения к ответственности и, при необходимости, наказания виновных, а также обеспечения возмещения пострадавшим.
The contributing Party shall inform the receiving Party promptly of any loss or seizure by third parties of weapons, military equipment, supplies or other resources belonging to the Forces. Направляющая Сторона оперативно информирует принимающую Сторону о случаях утраты, а также захвата третьими лицами вооружения и военной техники, материальных и других средств КМС.
I have repeatedly called upon Member States to further expand the Council's toolbox of mechanisms, suggesting in particular more flexible formats of debate to allow it to promptly address violations wherever and whenever they occur. Я неоднократно призывала государства-члены продолжать расширять набор механизмов, которыми располагает Совет, предлагая, в частности, создавать более гибкие форматы для обсуждений, с тем чтобы он мог оперативно устранять нарушения, где бы и когда бы они ни возникали.
The Department of Safety and Security should establish a formal risk assessment and planning process in order to enhance its ability to promptly identify, report and correct non-compliance with established mechanisms for interaction, cooperation and coordination. Департаменту по вопросам охраны и безопасности следует установить официальную процедуру оценки рисков и планирования с целью повышения его способности оперативно выявлять случаи неприменения установленных механизмов взаимодействия, сотрудничества и координации, сообщать о таких случаях и принимать меры по исправлению положения.
In this respect, the Government reported that both incidents were promptly investigated by police officers and found to be cases of theft committed by a person who was subsequently arrested in late June 2009. В этой связи, правительство сообщило, что оба инцидента были оперативно расследованы сотрудниками полиции и были признаны случаями кражи, совершенными лицом, впоследствии арестованным в конце июня 2009 года.
CoE-AC urged Finland to step up their efforts to combat racism and xenophobia, in particular through more stringent monitoring of actions of prosecutors and police to ensure that racially-motivated crimes were promptly detected, investigated and sanctioned. КК-СЕ призвал Финляндию активизировать усилия по борьбе с расизмом и ксенофобией, в частности, посредством усиления надзора за работой прокуратуры и полиции с тем, чтобы совершаемые на расовой почве преступления оперативно регистрировались, расследовались и карались.
Morocco will continue to respond promptly and regularly to any future communications addressed by the special procedures; Марокко будет и впредь оперативно и регулярно реагировать на какие бы то ни было будущие коммуникации со стороны механизмов специальных процедур;
Calls on Ethiopia without preconditions to start the implementation of demarcation, by taking the necessary steps to enable the Commission to demarcate the border completely and promptly; призывает Эфиопию без предварительных условий приступить к осуществлению демаркации, предприняв необходимые шаги для того, чтобы дать Комиссии возможность произвести демаркацию границы полностью и оперативно;
It emphasizes that NPT parties have a right to expect the IAEA and the Board of Governors to conduct investigations of non-compliance not only fairly and objectively, but also vigorously, thoroughly, and promptly. Она подчеркивает наличие у участников ДНЯО права рассчитывать на то, что МАГАТЭ и Совет управляющих будут проводить расследование случаев несоблюдения не только беспристрастно и объективно, но и энергично, тщательно и оперативно.
Commenting on Luxembourg's reservations to the Convention, she said that the draft amendment to the Constitution providing for equal rights and duties for women and men should be adopted by 2004 and European Union standards would also have to be met promptly. Касаясь оговорок Люксембурга к Конвенции, она говорит, что проект поправки к Конституции, предусматривающий равенство прав и обязанностей женщин и мужчин, должен быть принят к 2004 году, наряду с этим предстоит оперативно обеспечить соблюдение стандартов Европейского союза.
This prejudice would be significantly reduced, and even disappear, if the measure suggested above was put promptly into effect. Оно было бы гораздо менее явным и даже было бы сведено к минимуму, если бы была оперативно принята мера, предложенная выше.
The Committee had an ambitious agenda: the reform measures stemming from the 2005 World Summit must be implemented promptly, with maximum effect and with adequate resources, and attention must be devoted to the capital master plan. Перед Комитетом стоит обширная программа работы: следует оперативно осуществлять меры в области реформы, предусмотренной в ходе Всемирного саммита 2005 года, так, чтобы они давали максимальный эффект и подкреплялись достаточными ресурсами, и, кроме того, необходимо уделить должное внимание генеральному плану капитального ремонта.
The programme has been made available to schools, NGOs and political parties, and the United Nations Association of Guyana would ultimately like to establish community peace councils in various localities, that would intervene promptly in cases of potential conflict. К участию в этой программе были привлечены школы, НПО и политические партии, и Гайанская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций намеревается впоследствии создать в различных местностях общинные советы мира, которые могли бы оперативно вмешиваться в случае угрозы возникновения конфликтов.
Every prisoner shall have the right to make a complaint regarding his or her treatment and to have it dealt with promptly and, if requested, confidentially. Каждый заключенный имеет право подавать жалобу, касающуюся обращения с ним или с ней, а также право на то, чтобы его жалоба была рассмотрена оперативно и, если он просит об этом, на основе конфиденциальности.
This is highly commendable, but there is a need to ensure that such entities are adequately resourced and have the capacity to act promptly when violations against defenders are reported. Эти шаги заслуживают высокой оценки, однако необходимо следить за тем, чтобы эти структуры имели адекватные ресурсы и возможность оперативно реагировать на сообщения о нарушениях в отношении правозащитников.
In order to be able to deploy forces promptly and to save thousands of lives, the Security Council needed to be able to adopt resolutions and confer mandates swiftly, without interference by interested parties. Чтобы иметь возможность оперативно развернуть миротворческие силы и спасти тысячи жизней, Совету Безопасности необходимо быть в состоянии быстро и без вмешательства заинтересованных сторон принимать резолюции и вручать мандаты.
Another essential element to which we attach great importance, and which we hope to see realized promptly, relates to the decision taken by our heads of State or Government on the establishment of a standing police force. Еще один жизненно важный элемент, которому мы придаем большое значение и который мы надеемся оперативно осуществить, касается принятого главами государств и правительств решения о создании постоянных полицейских сил.
In that connection, she expressed the hope that the General Assembly would grant CEDAW more meeting time to enable it to reduce its backlog and consider reports more promptly, thus making it possible to follow up other aspects of its mandate. В этой связи оратор выражает надежду, что Генеральная Ассамблея увеличит время заседаний КЛДЖ, с тем чтобы Комитет мог уменьшить объем накопившейся работы и рассматривать доклады более оперативно, что позволит ему выполнять другие аспекты своего мандата.
I call on the Federation authorities to comply with the requirement to establish such a post in the Federation Ministry of Interior and to pass the necessary legislation promptly without further delay. Я призываю органы власти Федерации выполнить требования по учреждению такой должности в министерстве внутренних дел Федерации и принять необходимое законодательство оперативно и без дальнейших задержек.
Latvia had responded promptly and at length to the five issues raised by the Committee, in particular its efforts to comply with EU prison standards. Латвия оперативно и подробно ответила на пять вопросов, поставленных Комитетом, в частности относительно предпринимаемых ею усилий по соблюдению стандартов ЕС, касающихся тюрем.
If the situation is not addressed promptly, the consolidation of peace can be undermined, as exemplified by the failure of previous demobilization efforts in Sierra Leone. Если ситуация не будет оперативно урегулирована, то это может нанести ущерб делу укрепления мира, о чем свидетельствует неудача предыдущих усилий по демобилизации в Сьерра-Леоне.
WP. thanked France for agreeing to chair the small group and the group itself for having initiated work on the subject so promptly and efficiently. Рабочая группа WP. поблагодарила представителя Франции за исполнение обязанностей Председателя небольшой группы и саму группу за то, что она так оперативно и эффективно приступила к работе над этим вопросом.
This is the result of the emergence of a new, complicated and multifaceted set of problems and acute regional and international crises, whose root causes we must deal with promptly and in a serious manner. Эти изменения являются результатом возникновения новых, сложных и многосторонних проблем наряду с острыми региональными и международными кризисами, коренные причины которых мы должны оперативно и серьезно начать изучать.
As problems arise, UNDP will promptly inform the Tribunal, and the Tribunal will take the necessary action on the issue. Когда возникают проблемы, ПРООН оперативно информирует Трибунал, а Трибунал принимает необходимые меры в этой связи.
The successes achieved at the conferences in 2001 and 2002 will evaporate if the work programmes that they established and the commitments they embodied are not fully, effectively and promptly implemented. От успехов, достигнутых участниками конференций, состоявшихся в 2001 и 2002 годах, не останется и следа, если намеченные ими программы работы и провозглашенные ими обязательства не будут в полном объеме, эффективно и оперативно выполнены.