Английский - русский
Перевод слова Promptly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Promptly - Оперативно"

Примеры: Promptly - Оперативно
For that reason, Russia supports the proposal for a limited expansion of the membership of the Security Council, up to a limit of 20 would make it possible to maintain the Council's ability to react effectively and promptly to sudden changes in international affairs. Исходя из этого, Россия поддерживает предложения об ограниченном расширении Совета Безопасности - в пределах 20 членов, - что позволило бы сохранить способность Совета оперативно и эффективно реагировать на неожиданные повороты в развитии международной обстановки.
Accordingly, the need for a definition of regional arrangements, their mandates and the scope of their activities must not overshadow the need for the Security Council to respond promptly and effectively to crises. Поэтому необходимость в определении региональных соглашений, их мандатов и сферы их деятельности не должна отодвигать на второй план потребность в том, чтобы Совет Безопасности оперативно и эффективно реагировал на кризисы.
The Peace-keeping Reserve Fund, which had been established on the initiative of Japan to ensure the availability of adequate resources for start-up costs of new operations, should be promptly funded in accordance with General Assembly resolution 47/217. Для того чтобы обеспечить наличие адекватных ресурсов на осуществление начального этапа операций, в Резервный фонд для операций по поддержанию мира, созданный по инициативе Японии, должны быть оперативно предоставлены средства, предусматриваемые в резолюции 47/217 Генеральной Ассамблеи.
In obtaining evidence of the violations by the above-mentioned three ships, the Chinese Government responded promptly and positively to the requests by the Government of the United States of America relating to on-board inspection and navigation control. Получив доказательства нарушений со стороны вышеупомянутых трех судов, китайское правительство оперативно и положительно отреагировало на запросы правительства Соединенных Штатов Америки о досмотре судов и навигационном контроле.
We have responded promptly and unconditionally to requests of the Security Council, agreeing to participate in operations in our hemisphere and in various other parts of the world by providing large amounts of financial resources. Мы оперативно и без каких-либо условий откликаемся на просьбы Совета Безопасности, давая согласие на участие в операциях, проводимых как в нашем полушарии, так и в других частях мира, обеспечивая их значительными людскими и финансовыми ресурсами.
The Ministry of Foreign Affairs of Romania has promptly informed all competent national authorities about the measures imposed by paragraphs 7, 9 and 11 of Security Council resolution 1572 and has further initiated a draft governmental decision for the implementation of the above-mentioned provisions of resolution 1572. Министерство иностранных дел Румынии оперативно информировало все компетентные национальные органы о мерах, подлежащих введению на основании пунктов 7, 9 и 11 резолюции 1572 Совета Безопасности, и, кроме того, выступило инициатором проекта правительственного решения по вопросу об осуществлении вышеуказанных положений резолюции 1572.
The massacre in Acteal was widely publicized in the press and the President of Mexico, promptly, on 23 December, requested PGR to consider transferring jurisdiction over the Acteal case to the federal level. Кровавая расправа в Актеале получила широкий резонанс на страницах печати, и президент Мексики оперативно - 23 декабря - обратился к ГПР с просьбой рассмотреть вопрос о передаче дела об инциденте в Актеале под федеральную юрисдикцию.
In view of that, the Permanent Mission of China requests that the Bureau take full note of the above and promptly take an appropriate decision to advise the Conference to adapt its agenda to accurately reflect the above views, commanding a vast majority support. Учитывая это, Постоянное представительство Китая обращается к Бюро с просьбой в полной мере принять во внимание вышесказанное и оперативно принять соответствующее решение, с тем чтобы рекомендовать Конференции скорректировать свою повестку дня таким образом, чтобы она четко отражала вышеупомянутые мнения, пользующиеся поддержкой подавляющего большинства.
Some decisions of direct relevance to the work of the rapporteurs and experts of the Commission (e.g. preparation of executive summaries of reports) had, however, been adopted, and they would be implemented promptly. Несмотря на это, некоторые решения, оказывающие непосредственное влияние на работу докладчиков и экспертов Комиссии (например, подготовка резюме по докладам), были приняты и будут оперативно осуществляться.
Concerns have recently grown over the added burden of some humanitarian and peacekeeping activities where the additional financing has not been forthcoming as promptly as required, or where the Organization has been asked to meet costs from funds already allocated for its regular programme of work. В последнее время растет обеспокоенность по поводу дополнительного бремени, связанного с некоторыми видами гуманитарной деятельности и деятельности по поддержанию мира, когда дополнительные средства выделяются недостаточно оперативно и Организации предлагается покрывать расходы за счет средств, уже выделенных на ее регулярную программу работы.
The inability of the courts to promptly hear charges against offenders contributes to the local population's perception that the system is not impartial and that the police and the courts cannot be trusted when dealing with ethnically related cases. Неспособность судов оперативно рассматривать обвинения, выдвинутые против правонарушителей, способствует укреплению среди местного населения мнения о том, что система является отнюдь не беспристрастной и что полиции и судам нельзя доверять, когда речь идет о делах, носящих этнический характер.
The Division will continue the practice of providing briefing notes on the results of the sessions of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and ensure that the chairpersons of treaty bodies continue to receive the concluding comments of the Committee promptly. Отдел будет продолжать практику представления кратких информационных записок о результатах работы сессий Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и добиваться того, чтобы председатели договорных органов по-прежнему оперативно получали заключительные замечания Комитета.
(a) That the relevant authorities in the cantons of the Federation where outstanding issues remain resolve these promptly in order for a restructured police force to start functioning efficiently; а) соответствующим властям тех кантонов Федерации, где в этой сфере остаются нерешенными вопросы, оперативно урегулировать их в целях обеспечения эффективного функционирования реорганизованной полиции;
Standby mechanisms of cooperation between peacekeeping and humanitarian actors are also valuable so that humanitarian organizations can benefit promptly from the tools at the disposal of peacekeeping missions. Кроме того, ценное значение имеют резервные механизмы сотрудничества между субъектами операций по поддержанию мира и гуманитарных операций, которые позволяют гуманитарным организациям оперативно использовать инструменты, имеющиеся в распоряжении миссий по поддержанию мира.
We would encourage the Fifth Committee to deal promptly in the future with those elements of the Secretary-General's reform package requiring Fifth Committee consideration so that these can be funded and implemented expeditiously in accordance with the commitment undertaken by Member States embodied in both of these resolutions. Мы хотели бы призвать Пятый комитет оперативно рассматривать в будущем те элементы пакета реформы Организации Объединенных Наций, которые должны быть обсуждены в Пятом комитете, с тем чтобы можно было обеспечить их оперативное финансирование и осуществление в соответствии с обязательствами, взятыми государствами-членами в обеих этих резолюциях.
The authorities were very sensitive to issues of racial discrimination, and the few cases of racial discrimination which arose were dealt with promptly and fully covered by the media. Власти весьма внимательно относятся к вопросам расовой дискриминации, и те немногие случаи, которые связаны с проявлениями расовой дискриминации, оперативно рассматриваются и в полной мере освещаются в средствах массовой информации.
The Secretary-General shall, through the appropriate channels, promptly notify the Commission and all members of the United Nations, including States Parties, of the receipt of a submission, and make public the proposed outer limits of the continental shelf pursuant to the submission. Генеральный секретарь через соответствующие каналы оперативно уведомляет Комиссию и всех членов Организации Объединенных Наций, включая государства-участники, о получении представления и опубликовывает информацию о предлагаемых внешних границах континентального шельфа в соответствии с представлением.
Firstly, the Council has, as envisioned by resolution 827 (1993), which established the Tribunal, to promptly sanction those parties which do not comply with the orders of the Tribunal. Во-первых, Совет, как это предусмотрено резолюцией 827 (1993), согласно которой был учрежден Трибунал, должен оперативно применить санкции в отношении тех сторон, которые не выполняют постановления Трибунала.
UNHCR is planning to create a number of senior regional adviser for children posts in 1997 to respond more promptly and appropriately to the needs of all refugee minors, including unaccompanied minors. УВКБ планирует создать в 1997 году ряд должностей старших региональных советников по вопросам детей, с тем чтобы более оперативно и надлежащим образом реагировать на потребности всех несовершеннолетних беженцев, включая несопровождаемых несовершеннолетних.
In paragraph 18 of that resolution, the Assembly requested the Secretariat to pursue the possibility of issuing the verbatim records of the Security Council in final form only, on the understanding that those records would be issued as promptly as the provisional ones are issued at present. В пункте 18 этой резолюции Ассамблея просила Секретариат продолжить рассмотрение возможности выпуска стенографических отчетов Совета Безопасности только в окончательной форме при том понимании, что эти отчеты будут выпускаться столь же оперативно, что и выпускаемые в настоящее время предварительные отчеты.
(e) Dedicated helicopter support (up to three helicopters) should be provided to the Mission to allow it to respond more promptly to border violation reports. ё) Миссии предоставляется целенаправленная вертолетная поддержка (до трех вертолетов), с тем чтобы позволить ей более оперативно реагировать на сообщения о нарушении границы.
Eventually this represents money owed to the Member States contributing the troops that make up the Force. I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. В конечном счете речь идет о деньгах, причитающихся государствам-членам, предоставляющим войска, из которых складываются Силы. Призываю все государства-члены выплачивать свои начисленные взносы оперативно и в полном объеме и погасить всю остающуюся задолженность.
The capacity-building needs already identified in the various decisions of the Conference of the Parties should continue to be comprehensively and promptly addressed to promote sustainable development in developing countries through the effective implementation of the Convention and preparation for their effective participation in the Kyoto Protocol process. С целью содействия устойчивому развитию развивающихся стран путем эффективного осуществления Конвенции и их подготовки к эффективному участию в процессе реализации Киотского протокола следует по-прежнему комплексно и оперативно удовлетворять потребности в укреплении их потенциала, уже определенные в различных решениях Конференции Сторон.
The Board is pleased to note that the Executive Secretary of the Commission has acted promptly on its recommendation that regular field inspections of payments made to the claimants be implemented without further delay, possibly jointly by the Compensation Commission and Office of Internal Oversight Services. Комиссия ревизоров с удовлетворением отмечает, что Исполнительный секретарь Компенсационной комиссии оперативно отреагировал на ее рекомендацию о том, чтобы безотлагательно приступить, возможно совместно с Компенсационной комиссией и Управлением служб внутреннего надзора, к регулярным проверкам с выездом на места выплат, получаемых заявителями претензий.
It is imperative that the Conference promptly heed the voices of the overwhelming majority of States, international organizations, and civil society, and work towards fulfilling its role a role to which Egypt attaches particular importance, from both a global and a regional perspective. Настоятельно важно, чтобы Конференция оперативно прислушалась к голосу подавляющего большинства государств, международных организаций и гражданского общества и работала в русле выполнения своей роли, - роли, которой Египет придает особенную важность как в глобальной, так и в региональной перспективе.