Takes note of the preparations and contingency planning undertaken by the Secretary-General for an appropriate United Nations presence in Angola once a comprehensive peace settlement is reached, and reaffirms its readiness to consider promptly any recommendations from the Secretary-General in this regard; |
принимает к сведению осуществленные Генеральным секретарем подготовительные меры и заблаговременное планирование с целью обеспечить соответствующее присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе после достижения всеобъемлющего мирного урегулирования и вновь подтверждает свою готовность оперативно рассмотреть любые рекомендации Генерального секретаря на этот счет; |
The UNFICYP patrol track runs the length of the United Nations buffer zone and is essential to the ability of the Force to monitor the cease-fire lines, supervise civilian activities in the buffer zone, resupply observation posts and react promptly to incidents. |
Маршрут патрулирования ВСООНК проходит вдоль всей буферной зоны Организации Объединенных Наций, и это имеет важное значение для способности Сил обеспечивать контроль за линиями прекращения огня, наблюдать за гражданской деятельностью в буферной зоне, обеспечивать снабжение наблюдательных пунктов и оперативно реагировать на инциденты. |
In order not to lose momentum, my Special Envoy promptly convened an expert group meeting, which took place from 15 to 17 February in Moscow, and held a second session, also in Moscow, from 1 to 3 March. |
С тем чтобы не упустить момента, мой Специальный посланник оперативно созвал совещание группы экспертов, которое проходило с 15 по 17 февраля в Москве, а также вторую сессию, которая проходила также в Москве с 1 по 3 марта. |
The duty to disclose is ongoing and if the Prosecutor discovers additional evidence or material which should have been produced earlier [pursuant to the rules] he shall promptly notify the other party and the Trial Chamber of the existence of the additional evidence or material. |
Обязанность предъявления доказательств действует постоянно, и, если Прокурор обнаруживает дополнительные доказательства или материалы, которые должны были быть представлены ранее [в соответствии с правилами], он оперативно уведомляет другую сторону и Судебную палату о наличии дополнительных доказательств или материалов. |
Regular share and promptly disseminate, in accordance with the Convention on Physical Protection of Nuclear Material, information on nuclear theft and smuggling incidents; |
регулярно обмениваться информацией и оперативно распространять сведения о случаях хищения и контрабанды ядерных материалов в соответствии с Конвенцией о физической защите ядерных материалов; |
(c) Expressed deep concern at the current level of arrears of contributions, and urged those Member States with arrears to pay their assessed contributions promptly and in full. |
с) выразила глубокую озабоченность по поводу нынешнего уровня невыплаченных взносов и настоятельно призвала те государства, которые имеют задолженность, оперативно и полностью выплатить свои начисленные взносы. |
The Forum noted developments on civil nuclear liability and called on the Standing Committee on Nuclear Liability of the International Atomic Energy Agency to conclude promptly a civil nuclear liability regime by the tenth anniversary of the Chernobyl accident. |
Форум отметил произошедшие изменения в области гражданской ответственности за ядерный ущерб и призвал Постоянный комитет по ответственности за ядерный ущерб Международного агентства по атомной энергии оперативно завершить к десятой годовщине чернобыльской катастрофы создание режима гражданской ответственности за ядерный ущерб. |
(a) Expenditure statements in respect of UNDP-financed projects should be prepared and submitted by UNITAR each year, to allow programme support income to be accounted for promptly (paras. 23 and 24 below); |
а) Ведомости расходов по проектам, финансируемым ПРООН, ЮНИТАР должен готовить и представлять ежегодно, с тем чтобы можно было оперативно учитывать поступления в рамках поддержки программ (пункты 23-24 ниже); |
The Security Council is concerned that the worsening humanitarian situation makes it all the more urgent to obtain the required resources and calls upon Member States and others concerned to respond promptly in support of the humanitarian relief efforts of the United Nations and other international organizations. |
Совет Безопасности обеспокоен в связи с тем, что ухудшение гуманитарной ситуации делает еще более насущной необходимость получения требуемых ресурсов, и призывает государства-члены и других, кого это касается, оперативно принять меры в поддержку усилий Организации Объединенных Наций и других международных организаций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
(c) When formal agreement is reached on the implementation of the package, it will be implemented fully and promptly and no impediments will be placed in its way by either side; |
с) когда формальное соглашение в отношении осуществления пакета мер будет достигнуто, оно будет полностью и оперативно воплощено в жизнь и ни одна из сторон не будет чинить этому препятствий; |
(e) The Committee notes with appreciation and calls to the attention of the General Assembly the Secretary-General's intention to continue to establish internal procedures that require Secretariat staff members concerned to settle their undisputed debts in full and promptly. |
ё) Комитет с удовлетворением отмечает и обращает внимание Генеральной Ассамблеи на намерение Генерального секретаря продолжать устанавливать внутренние процедуры, предписывающие соответствующим сотрудникам Секретариата погашать их неоспоримую задолженность полностью и оперативно. |
Calls upon Member States to extend their full cooperation to the Secretary-General in performing the task described in paragraph 8 above and to respond promptly to his requests for information on those matters; |
призывает государства-члены оказывать всестороннюю помощь Генеральному секретарю в выполнении задачи, изложенной в пункте 8 выше, и оперативно отвечать на его запросы в отношении предоставления информации по этим вопросам; |
To reform the Code of Criminal Procedure to include a legal obligation to present detained persons promptly and during the first days of detention to a prosecutor or a judge; |
осуществить пересмотр Уголовно-процессуального кодекса с целью включения в него положения о правовом обязательстве оперативно доставлять задержанного к прокурору или судье в течение первых дней содержания под стражей; |
The Minister of the Interior of Serbia, in particular, indicated the Government's intention to inform the Mission promptly of all incidents that might occur in the region excluding, however, incidents that the authorities might classify as "criminal activity". |
Министр внутренних дел Сербии, в частности, заявил о намерении правительства оперативно информировать Миссию о всех инцидентах, которые могут иметь место в регионе, за исключением, однако, инцидентов, которые власти могут классифицировать как "преступную деятельность". |
Encourages Member States and others concerned to respond further both promptly and generously to the consolidated inter-agency donor alert on urgent humanitarian needs of Tajikistan for the period from 1 December 1996 to 31 May 1997 launched by the Secretary-General; |
З. призывает государства-члены и других, кого это касается, продолжать оперативно и щедро откликаться на совместный межучрежденческий призыв к донорам об оказании экстренной гуманитарной помощи Таджикистану на период с 1 декабря 1996 года по 31 мая 1997 года, с которым обратился Генеральный секретарь; |
(c) Upon the request of a troop-contributing country, the President of the Council should promptly convene meetings with troop-contributing countries; |
с) по просьбе любой страны, предоставляющей войска, Председатель Совета должен оперативно созывать заседания со странами, предоставляющими войска; |
(b) Decisions and/or those parts of the summaries of the proceedings of subsidiary organs which do not compromise the confidentiality of the work of the organs should promptly be made available to non-members of the Council. |
Ь) решения и/или те части отчетов о заседаниях вспомогательных органов, которые не ставят под угрозу конфиденциальный характер работы органов, следует оперативно распространять среди нечленов Совета; |
It therefore suggested that the General Assembly call upon States and other entities to ratify or accede to the Agreement as a matter of urgent priority, and urged States and other entities to implement promptly various conservation measures contained therein. |
Поэтому он предложил, чтобы Генеральная Ассамблея призвала государства и другие субъекты ратифицировать Соглашение или присоединиться к нему в неотложном и первоочередном порядке, и настоятельно призвал государства и другие субъекты оперативно осуществить разные рыбоохранные меры, предусмотренные в нем. |
Urge all States to respond promptly, predictably and adequately to funding appeals issued by UNHCR so as to ensure that the needs of persons under the mandate of the Office of the High Commissioner are fully met; |
настоятельно призываем все государства оперативно, на предсказуемой основе и адекватно реагировать на призывы о предоставлении финансовых средств, с которыми обращается УВКБ, для обеспечения полного удовлетворения потребностей лиц, подпадающих под мандат Управления Верховного комиссара; |
Encourages the Transitional Authority and the international community to provide appropriate assistance to these Commissions so they may fulfil their mandates promptly, effectively, and in a manner consistent with Afghanistan's international human rights obligations; |
призывает Переходную администрацию и международное сообщество оказывать этим комиссиям надлежащую помощь, с тем чтобы они могли выполнять свои мандаты оперативно, эффективно и в соответствии с международными обязательствами Афганистана в области прав человека; |
If one party fails to comply promptly with the terms of the agreement, the other party has the right to request an injunctive order from the United Nations Dispute Tribunal to enforce the implementation of the agreement. |
Если одна из сторон не выполняет оперативно условия соглашения, то другая сторона имеет право просить Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций о вынесении постановления о запрете в целях обеспечения осуществления этого соглашения. |
Urges all Parties to the Convention to note that contributions to the core budget are due on 1 January of each year, and to pay their respective contributions promptly and in full by that date; |
настоятельно призывает все Стороны Конвенции учитывать, что взносы в основной бюджет подлежат выплате 1 января каждого года, и вносить свои взносы оперативно и в полном объеме к этой дате; |
The Bureau should work with the Secretariat and the Advisory Committee to ensure that reports for the current part of the resumed session were issued promptly, and that those for the second part of the resumed session were issued at least six weeks in advance. |
Бюро следует совместно с Секретариатом и Консультативным комитетом принять меры для обеспечения того, чтобы доклады, представленные для нынешней части возобновленной сессии, издавались оперативно, а доклады для второй части возобновленной сессии были изданы по крайней мере с шестинедельным упреждением. |
While the briefings provided by Secretariat officials in informal consultations helped the Committee to master complex issues, it was also important for written responses to the questions put by Member States in informal consultations to be provided promptly. |
Наряду с тем, что организованные сотрудниками Секретариата брифинги в рамках неофициальных консультаций помогают Комитету решать комплексные вопросы, важно также оперативно представлять письменные ответы на вопросы, задаваемые государствами-членами в ходе неофициальных консультаций. |
Should the Executive Secretary of the Commission report to the Commission on the common activities of the Commission and the United Nations or on the development of relations between them, any such report shall be promptly transmitted by the Executive Secretary of the Commission to the United Nations. |
З. Когда Исполнительный секретарь Комиссии представляет Комиссии доклады о совместных мероприятиях Комиссии и Организации Объединенных Наций или о развитии взаимоотношений между ними, каждый такой доклад оперативно препровождается Исполнительным секретарем Комиссии Организации Объединенных Наций. |