Английский - русский
Перевод слова Promptly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Promptly - Оперативно"

Примеры: Promptly - Оперативно
The United Nations should act resolutely and promptly wherever massive violations of human rights or humanitarian law occurred; such violations were the main cause of the plight of the uprooted millions. Организации Объединенных Наций следует действовать решительно и оперативно в тех случаях, когда происходит массированное нарушение прав человека или гуманитарного права; такие нарушения являются основной причиной бедственного положения миллионов беженцев.
(b) Effectiveness: The renunciation by States of the use of force, and even the exception envisaged in Article 51 of the Charter, require that the Council be able to act promptly and effectively. Ь) Эффективность: отказ государств от применения силы и даже исключение, предусмотренное в статье 51 Устава, требуют, чтобы Совет Безопасности был способен действовать оперативно и эффективно.
Further, the Department must be able to respond promptly to feedback from its audience so as to ensure that the information which it provided was always both relevant and understandable. Важно также, чтобы Департамент мог оперативно реагировать на отклики о его деятельности, поступающие от пользователей, с тем чтобы постоянно обеспечивать актуальность и доходчивость распространяемой им информации.
Such a secure financial basis for the Institute would also consolidate existing programmes and undoubtedly accelerate their development, thus enabling UNITAR to respond more promptly to requests for training, only one fourth of which are currently followed upon. Такого рода прочная финансовая база Института позволила бы также укрепить существующие программы и, несомненно, ускорить их разработку и создать таким образом условия для того, чтобы ЮНИТАР мог более оперативно реагировать на просьбы о подготовке кадров, из которых в настоящее время удовлетворяется лишь одна четвертая часть.
The stations shall provide data [promptly to the International Data Centre] [in accordance with agreed procedures to the International Data Centre]. Станции [оперативно] [в соответствии с согласованными процедурами] представляют данные [в Международный центр данных].
Means should be established to ensure that information from the specialized agencies, Governments and all appropriate non-governmental agencies should be efficiently and promptly channelled to relevant Secretariat offices to aid in the new early warning and preventive diplomatic efforts. Следует разработать механизмы для обеспечения того, чтобы информация, поступающая от специализированных учреждений, правительств и всех соответствующих неправительственных организаций, эффективно и оперативно препровождалась надлежащим подразделениям Секретариата для оказания содействия в предпринимаемых в последнее время усилиях в области раннего оповещения и превентивной дипломатии.
We should not only ensure the prompt adoption of timely decisions but also ensure that such decisions are implemented and complied with fully, promptly and equitably. Нам следует обеспечить не только быстрое принятие своевременных решений, но также обеспечить, чтобы такие решения осуществлялись и соблюдались в полном объеме, оперативно и на равноправной основе.
Member States must be reminded of their responsibility to protect United Nations workers and of their obligation to act promptly and effectively to deter, prosecute and punish all those responsible for violence. Государства-члены должны помнить о своей обязанности защищать сотрудников Организации Объединенных Наций и о своем обязательстве действовать оперативно и эффективно в плане сдерживания, проведения расследования и наказания всех ответственных за совершение насилия.
To prevent new cases of torture, the State had further improved the inspection of law enforcement institutions, particularly prisons, and had promptly investigated complaints of corporal punishment and ill-treatment of prisoners or detainees. Для предупреждения новых случаев пыток государство усовершенствовало положения об инспекции органов, ответственных за осуществление законов, в частности пенитенциарных учреждений, и теперь оперативно проводит расследования в случае подачи жалоб заключенных или содержащихся под стражей лиц на телесные наказания и плохое обращение с ними.
But all Members must pay what they owe, both their assessments and their arrears, and promptly; and the European Union's proposals are a good basis for negotiation. Однако все государства - члены Организации обязаны выполнять свои обязательства как по своим начисленным взносам, так и по задолженностям, и делать это необходимо оперативно; и предложения Европейского союза служат хорошей основой для переговоров.
Within the context of the emerging new types of conflict and the diversity of economic, social, humanitarian and environmental problems, a regional organization can act, in many cases, promptly and effectively to detect needs and find appropriate solutions. В контексте возникающих конфликтов новых типов и разнообразных экономических, социальных, гуманитарных и экологических проблем региональная организация во многих случая может действовать оперативно и эффективно для выявления потребностей и отыскания адекватных решений.
In this regard, the Secretary urged the Russian Duma "promptly to approve START II, and thus ensure that our two countries and the entire world can begin to realize the benefits of its deep reductions". В этой связи госсекретарь настоятельно призвал Российскую Думу "оперативно одобрить СНВ-2 и тем самым обеспечить условия к тому, чтобы наши две страны и весь мир смогли начать осознавать выгоды от радикальных сокращений этого оружия".
We hope that this request, which ties up with those of its partners in the Group of 13, can promptly be met in accordance with the principle of universality of the United Nations. И мы надеемся, что эта просьба, стыкующаяся с просьбами наших партнеров по группе 13, будет оперативно удовлетворена в соответствии с принципом универсальности Организации Объединенных Наций.
The international community had reacted promptly: a number of agreements had been reached within international organizations including the Organization of American States, the European Union and the Organisation for Economic Cooperation and Development. Международное сообщество реагировало достаточно оперативно: с международными организациями, включая Организацию американских государств, Европейский союз и Организацию экономического сотрудничества и развития, заключен целый ряд соглашений.
We call on all Member States that have not paid their dues or assessments and are in arrears to pay them promptly, fully and without conditions. Мы призываем все государства-члены, которые не выплатили начисленные и другие взносы и имеют задолженность, осуществить эти платежи оперативно, в полном объеме и без каких-либо условий.
In their replies to my letters of 22 December 1994, both parties expressed their willingness to reach agreement promptly on that issue, on the basis of a draft already submitted by the Moderator. В своих ответах на мои письма от 22 декабря 1994 года обе стороны выразили свое желание оперативно достичь соглашения по этому вопросу на основе уже представленного Посредником проекта.
Many displaced have no way of proving their property rights; many cases are pending before the courts, but the problems are not being solved promptly or efficiently. Многие перемещенные лица не могут доказать свои права собственности; хотя на рассмотрении судов находится много таких дел, возникшие проблемы не решаются оперативно и эффективно.
These efforts have culminated in an important new initiative which will enable the Department and audio-visual producers throughout the United Nations system to distribute video material promptly from Headquarters and from the field to broadcasters. Эти усилия увенчались новой важной инициативой, которая позволит Департаменту и производителям аудиовизуальной продукции во всей системе Организации Объединенных Наций оперативно распространять видеоматериалы, поступающие из Центральных учреждений и из отделений на местах, среди вещательных компаний.
On several occasions during the reporting period, Georgian local law enforcement officials have responded promptly upon receiving information concerning possible threats to the security of UNOMIG, by informing UNOMIG and offering assistance. Несколько раз в течение отчетного периода сотрудники местных грузинских правоохранительных органов, получая информацию о возможных угрозах против безопасности МООННГ, оперативно реагировали, оповещая МООННГ и предлагая свою помощь.
It will continue to provide the Committee's concluding comments and general recommendations to the Office of the High Commissioner so that they can be made available promptly to the treaty bodies. Он будет и впредь доводить заключительные замечания и общие рекомендации Комитета до сведения Управления Верховного комиссара, с тем чтобы он мог оперативно информировать о них договорные органы.
About half of the Member States approached responded both promptly and positively such that IAEA is already able to satisfy its additional staffing requirements well into 1999. Около половины из этих государств-членов оперативно дали положительный ответ, так что МАГАТЭ уже в состоянии удовлетворить свои потребности в дополнительных кадрах даже с запасом на 1999 год.
The Moroccan authorities agreed to my Special Representative's request that they meet with him on 13 April to discuss the May identification programme and indicated that their approval of the programme would be given promptly. Марокканские власти согласились с просьбой моего Специального представителя встретиться с ним 13 апреля для обсуждения программы идентификации на май, и указали, что готовы оперативно утвердить эту программу.
In the vast majority of cases, they have acted promptly and pressed charges, usually of disturbing public peace and order, against those involved in incidents. В подавляющем большинстве случаев они действовали оперативно и выдвигали обвинения, как правило в нарушении общественного спокойствия и порядка, против тех, кто был причастен к инцидентам.
The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 of the present article shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. Государство, которое проводит расследование, предусматриваемое пунктом 1 настоящей статьи, оперативно информирует упомянутые государства-участники о своих выводах и сообщает, намерено ли оно осуществить юрисдикцию.
The Lebanese Government wishes to inform the Secretary-General and members of the Security Council of this grave development, and urges them to act promptly to restore the status quo ante. Правительство Ливана хотело бы информировать Генерального секретаря и членов Совета Безопасности об этом серьезном инциденте и просить их оперативно принять меры в целях восстановления положения, существовавшего до него.