| We should now move promptly to examine its technical and financial aspects. | Сейчас нам следует оперативно перейти к изучению ее технических и финансовых аспектов. |
| We hope the CD promptly adopts a mandate that enables them to begin. | Мы надеемся, что Конференция по разоружению оперативно утвердит мандат, санкционирующий их начало. |
| Stand-by arrangements are already being concluded in order to enable the High Commissioner to act more promptly in response to such crises in the future. | Уже разрабатываются запасные мероприятия, с тем чтобы Верховный комиссар мог более оперативно реагировать на такие кризисы в будущем. |
| I also expressed the hope that the investigation would promptly ascertain the facts and recommend measures to prevent the recurrence of such incidents. | Я также выразил надежду, что расследование позволит оперативно выяснить фактические обстоятельства и рекомендовать меры для предотвращения повторения подобных инцидентов. |
| The requested State shall through diplomatic channels promptly notify the court of its decision as regards the request for extradition. | Запрашиваемое государство по дипломатическим каналам оперативно уведомляет Суд о своем решении в отношении просьбы о выдаче. |
| When a State Party honours the request for extradition, it shall promptly detain the fugitive under its national laws. | Когда государство-участник принимает просьбу о выдаче, оно оперативно задерживает скрывающееся лицо в соответствии со своими национальными законами. |
| The Technical Secretariat shall promptly inform the States Parties of any changes in the Operational Manuals]. | Технический секретариат оперативно информирует государства-участники о любых изменениях в оперативных руководствах]. |
| As a prerequisite to this, we have to decide promptly upon the composition of the Bureau for the current session. | В качестве предварительного условия нам необходимо оперативно решить вопрос о составе бюро группы на нынешней сессии. |
| Fact-finding missions should be dispatched promptly to sites of conflict. | Необходимо также оперативно направлять в район конфликта миссию по установлению фактов. |
| Once a peace-keeping operation was mandated, it must be promptly deployed and fully equipped. | Развертывание надлежащим образом оснащенного персонала, привлекаемого к участию в операции, должно происходить оперативно. |
| The 12 States Members of the European Union had fulfilled their obligations to peace-keeping operations promptly and in full. | Двенадцать государств - членов Европейского союза выполнили свои обязательства в отношении операций по поддержанию мира оперативно и полностью. |
| Data should be collected promptly and frequently. | Данные следует собирать оперативно и регулярно. |
| Only this way will it be possible for the system to react promptly in an effective and serious manner. | Только таким образом в рамках системы можно оперативно принимать эффективные и действенные меры реагирования. |
| It was to be hoped that the problem could be resolved promptly and in a flexible manner. | Стоит надеяться, что эту проблему смогут оперативно и гибко урегулировать. |
| Pakistan itself has made it a point to pay its assessed dues fully and promptly. | Сам Пакистан поставил целью выплатить свои начисленные взносы в полном объеме и оперативно. |
| We urge that the Treaty be promptly ratified so that it may enter into force. | Мы призываем оперативно ратифицировать Договор, с тем чтобы он мог вступить в силу. |
| His country's law-enforcement agencies responded promptly to requests from their counterparts in other countries to intercept traffickers and investigate suspected consignments of drugs in transit through Singapore. | Сотрудники правоприменительных учреждений его страны оперативно реагируют на просьбы своих коллег из других стран о перехвате торговцев и проведении расследований в связи с сообщениями о предполагаемом следовании транзитом через Сингапур партий наркотиков. |
| The ability to respond promptly and fully to these requests depends to a considerable extent on the timely availability of adequate resources. | Возможность оперативно и в полном объеме удовлетворять поступающие запросы во многом зависит от своевременного выделения адекватных ресурсов. |
| Problems affecting the relations between ethnic groups shall be promptly and properly addressed. | Необходимо оперативно и надлежащим образом рассматривать проблемы, затрагивающие отношения между этническими группами. |
| Recent conflicts had tested the ability of the United Nations to respond promptly to crisis situations. | Ряд недавних конфликтов послужил проверкой способности Организации Объединенных Наций оперативно реагировать на кризисные ситуации. |
| If a State terminates its sponsorship it shall promptly notify the Secretary-General in writing. | Если государство прекращает свое поручительство, оно в письменном виде оперативно уведомляет об этом Генерального секретаря. |
| The Contractor shall promptly reimburse the Authority the amount of such expenses. | Контрактор оперативно возмещает Органу такие расходы. |
| My country therefore promptly ratified the Convention and has completed the process of destroying its stockpiles of anti-personnel landmines. | Поэтому наша страна оперативно ратифицировала эту Конвенцию и завершила процесс уничтожения своих запасов противопехотных мин. |
| The medical expert should promptly prepare an accurate written report. | Медицинский эксперт оперативно составляет точный письменный отчет. |
| Quality of sound was considered good and new documents were received very promptly. | Качество звука считалось хорошим, и новые документы поступали весьма оперативно. |