We should now move promptly to examine its technical and financial aspects. |
Сейчас нам следует оперативно перейти к изучению ее технических и финансовых аспектов. |
We hope the CD promptly adopts a mandate that enables them to begin. |
Мы надеемся, что Конференция по разоружению оперативно утвердит мандат, санкционирующий их начало. |
Stand-by arrangements are already being concluded in order to enable the High Commissioner to act more promptly in response to such crises in the future. |
Уже разрабатываются запасные мероприятия, с тем чтобы Верховный комиссар мог более оперативно реагировать на такие кризисы в будущем. |
I also expressed the hope that the investigation would promptly ascertain the facts and recommend measures to prevent the recurrence of such incidents. |
Я также выразил надежду, что расследование позволит оперативно выяснить фактические обстоятельства и рекомендовать меры для предотвращения повторения подобных инцидентов. |
The requested State shall through diplomatic channels promptly notify the court of its decision as regards the request for extradition. |
Запрашиваемое государство по дипломатическим каналам оперативно уведомляет Суд о своем решении в отношении просьбы о выдаче. |
When a State Party honours the request for extradition, it shall promptly detain the fugitive under its national laws. |
Когда государство-участник принимает просьбу о выдаче, оно оперативно задерживает скрывающееся лицо в соответствии со своими национальными законами. |
The Technical Secretariat shall promptly inform the States Parties of any changes in the Operational Manuals]. |
Технический секретариат оперативно информирует государства-участники о любых изменениях в оперативных руководствах]. |
As a prerequisite to this, we have to decide promptly upon the composition of the Bureau for the current session. |
В качестве предварительного условия нам необходимо оперативно решить вопрос о составе бюро группы на нынешней сессии. |
Fact-finding missions should be dispatched promptly to sites of conflict. |
Необходимо также оперативно направлять в район конфликта миссию по установлению фактов. |
Once a peace-keeping operation was mandated, it must be promptly deployed and fully equipped. |
Развертывание надлежащим образом оснащенного персонала, привлекаемого к участию в операции, должно происходить оперативно. |
The 12 States Members of the European Union had fulfilled their obligations to peace-keeping operations promptly and in full. |
Двенадцать государств - членов Европейского союза выполнили свои обязательства в отношении операций по поддержанию мира оперативно и полностью. |
Data should be collected promptly and frequently. |
Данные следует собирать оперативно и регулярно. |
Only this way will it be possible for the system to react promptly in an effective and serious manner. |
Только таким образом в рамках системы можно оперативно принимать эффективные и действенные меры реагирования. |
It was to be hoped that the problem could be resolved promptly and in a flexible manner. |
Стоит надеяться, что эту проблему смогут оперативно и гибко урегулировать. |
Pakistan itself has made it a point to pay its assessed dues fully and promptly. |
Сам Пакистан поставил целью выплатить свои начисленные взносы в полном объеме и оперативно. |
We urge that the Treaty be promptly ratified so that it may enter into force. |
Мы призываем оперативно ратифицировать Договор, с тем чтобы он мог вступить в силу. |
His country's law-enforcement agencies responded promptly to requests from their counterparts in other countries to intercept traffickers and investigate suspected consignments of drugs in transit through Singapore. |
Сотрудники правоприменительных учреждений его страны оперативно реагируют на просьбы своих коллег из других стран о перехвате торговцев и проведении расследований в связи с сообщениями о предполагаемом следовании транзитом через Сингапур партий наркотиков. |
The ability to respond promptly and fully to these requests depends to a considerable extent on the timely availability of adequate resources. |
Возможность оперативно и в полном объеме удовлетворять поступающие запросы во многом зависит от своевременного выделения адекватных ресурсов. |
Problems affecting the relations between ethnic groups shall be promptly and properly addressed. |
Необходимо оперативно и надлежащим образом рассматривать проблемы, затрагивающие отношения между этническими группами. |
Recent conflicts had tested the ability of the United Nations to respond promptly to crisis situations. |
Ряд недавних конфликтов послужил проверкой способности Организации Объединенных Наций оперативно реагировать на кризисные ситуации. |
If a State terminates its sponsorship it shall promptly notify the Secretary-General in writing. |
Если государство прекращает свое поручительство, оно в письменном виде оперативно уведомляет об этом Генерального секретаря. |
The Contractor shall promptly reimburse the Authority the amount of such expenses. |
Контрактор оперативно возмещает Органу такие расходы. |
My country therefore promptly ratified the Convention and has completed the process of destroying its stockpiles of anti-personnel landmines. |
Поэтому наша страна оперативно ратифицировала эту Конвенцию и завершила процесс уничтожения своих запасов противопехотных мин. |
The medical expert should promptly prepare an accurate written report. |
Медицинский эксперт оперативно составляет точный письменный отчет. |
Quality of sound was considered good and new documents were received very promptly. |
Качество звука считалось хорошим, и новые документы поступали весьма оперативно. |