| The State party should promptly investigate allegations of excessive use of force by the special services, prosecute perpetrators and provide compensation to victims' families. | Государству-участнику следует оперативно расследовать утверждения о чрезмерном применении силы сотрудниками специальных служб, привлекать к судебной ответственности виновных и предоставлять компенсацию семьям жертв. |
| The Committee asked the secretariat to promptly develop a standing mechanism to stay aware of new scientific developments in the follow-up to the accident. | Комитет просил секретариат оперативно разработать постоянный механизм, позволяющий всегда быть в курсе новых научных разработок в рамках последующей деятельности в связи с аварией. |
| This reflects the fact that, in the usual course of business, UNOPS is promptly settling its outstanding balances with other United Nations entities. | Это говорит о том, что в ходе своей обычной деятельности ЮНОПС оперативно погашает задолженность перед другими структурами системы Организации Объединенных Наций. |
| She requested Committee members and other Member States to reach out to her Mission when there was a banking issue so that the host country might deal with it promptly. | Оратор предложила членам Комитета и другим государствам-членам обращаться в американское Представительство при возникновении банковских проблем, чтобы страна пребывания могла оперативно ими заняться. |
| Furthermore, the importing party is required to respond to such a request within 60 days and to promptly notify the Secretariat of its decision. | Кроме того, импортирующая Сторона обязана ответить на такой запрос в течение 60 дней и оперативно уведомить секретариат о своем решении. |
| Call on donor States promptly to fulfil the pledges made at the Second International Humanitarian Pledging Conference for Syria. | призвать государства-доноры оперативно исполнить обязательства, взятые ими на второй Международной конференции по объявлению взносов на удовлетворение гуманитарных потребностей Сирии. |
| Once the results are final, it will be important that the new legislatures and governments are formed promptly and fully in accordance with the applicable legal framework. | После объявления окончательных результатов выборов необходимо будет оперативно и в полном соответствии с применимыми правовыми нормами сформировать новые законодательные структуры и органы исполнительной власти. |
| In spite of the complaints promptly filed by the authors, no ex officio, prompt, thorough, independent and effective investigation was carried out. | Несмотря на жалобы, оперативно поданные авторами, автоматического, незамедлительного, тщательного, независимого и эффективного расследования проведено не было. |
| By raising awareness of expectations and resources, ethical concerns can be raised and resolved promptly, thereby minimizing ethical and reputational risk to the Organization. | Повышение информированности о таких ожиданиях и ресурсах позволяет оперативно поднимать и решать этические проблемы, что дает возможность свести к минимуму этические и репутационные риски для Организации. |
| The status of "consultant" allows the sanctions committees to promptly establish and adjust the composition of panels depending on the latest modifications of the sanctions regimes. | Статус «консультант» позволяет комитетам по санкциям оперативно формировать и корректировать членский состав групп с учетом последних изменений в режимах санкций. |
| ICRC requested development organizations and Government entities, which were best placed to deal with the issue of prolonged displacement, to act promptly rather than wait until conflicts ended. | МККК просит учреждения развития и государственные структуры, которые имеют более благоприятные возможности для решения проблемы длительного вынужденного перемещения населения, действовать оперативно и не ждать окончания конфликтов. |
| Unless the United Nations acted promptly to implement its resolutions on the eradication of colonialism throughout the world, some people would question its relevance to the decolonization process. | Если Организация Объединенных Наций оперативно не примет меры по обеспечению осуществления своих резолюций об искоренении колониализма во всем мире, то некоторые народы поставят под вопрос роль этой организации в процессе деколонизации. |
| It also recommended that the Secretary-General should be requested to fill promptly the critical position of Chief Information Technology Officer, which had been vacant since July 2012. | Он также рекомендовал просить Генерального секретаря оперативно заполнить важную должность главного сотрудника по информационным технологиям, которая вакантна с июля 2012 года. |
| Each Party will promptly notify the other in writing of any anticipated or actual material changes that will affect the execution of this MOU. | Каждая Сторона оперативно уведомляет другую Сторону в письменном виде о любых ожидаемых или происшедших материальных изменениях, затрагивающих исполнение настоящего МОП. |
| Several States parties had introduced adequate mechanisms such as case-handling measures in the central authorities to respond promptly and effectively to requests of information submitted by international counterparts. | Несколько государств-участников внедрили надлежащие механизмы, как, например, меры по обработке дел в центральных органах, для того чтобы оперативно и действенно реагировать на просьбы международных партнеров о предоставлении информации. |
| HRW made a similar observation, and recommended that Kazakhstan promptly and impartially investigate all allegations of torture and ill-treatment in connection with the Zhanaozen violence and hold the perpetrators accountable. | ХРУ сделала аналогичное замечание и рекомендовала Казахстану оперативно и беспристрастно расследовать все заявления о применении пыток и жестокого обращения в связи с актами насилия в Жанаозене и привлечь виновных к ответственности. |
| Following his release, he obtained a release order from Galle Magistrate's Court on 3 April 2012 and was promptly rearrested the same day. | После своего освобождения З апреля 2012 года он получил от Магистратского суда Галле ордер на освобождение и был оперативно повторно арестован в тот же самый день. |
| 125.73 Investigate promptly and impartially all allegations of torture and ill-treatment and hold the perpetrators accountable (Liechtenstein); | 125.73 оперативно и беспристрастно расследовать утверждения о применении пыток и жестокого обращения и привлекать виновных к ответственности (Лихтенштейн); |
| Moreover, when "objectionable" information is posted online, States can promptly demand that the Internet provider or social media platform remove it. | Кроме того, когда "сомнительная" информация размещается в онлайне, государства могут оперативно потребовать от провайдера Интернета или платформ для социальных сетей удалить ее. |
| Panama is able to deal with requests for extradition promptly and is currently seeking to introduce reforms to expedite and simplify the extradition process. | Панама может оперативно удовлетворять запросы о выдаче и в настоящее время собирается провести реформы по ускорению и упрощению процедуры выдачи. |
| It recommended that independent bodies promptly and thoroughly investigate all allegations of torture and ill-treatment by the police, with no institutional or hierarchical connection between the investigators and the alleged perpetrators. | Он рекомендовал, чтобы независимые органы оперативно и тщательно расследовали все заявления о пытках и неправомерном обращении со стороны полиции при обеспечении отсутствия институциональных или иерархических связей между следователями и предполагаемыми виновными. |
| The intergovernmental machinery has been seeking to identify emerging issues and react promptly in addressing such issues through its regular sessions, executive sessions, and the President's consultations. | Межправительственный механизм стремится выявлять возникающие проблемы и оперативно реагировать, рассматривая такие вопросы на своих очередных и исполнительных сессиях и в ходе консультаций Председателя. |
| Her overarching recommendation was that the draft principles governing the administration of justice through military tribunals should be promptly considered and adopted by the Human Rights Council. | Она прежде всего рекомендует Совету по правам человека оперативно рассмотреть и принять Проект принципов отправления правосудия военными трибуналами. |
| Any complaints or inquiries in this connection would have to be promptly considered by the Peace Process Consultative Committee, chaired by UNOMB. | Любые жалобы или запросы, связанные с этим, должны быть оперативно рассмотрены Консультативным комитетом по мирному процессу, в котором председательствует МООННБ. |
| I appeal to the Transitional Government to set the example by promptly initiating an investigation into those human rights violations allegedly committed by national police officers. | Я призываю переходное правительство показать пример, оперативно начав расследование тех нарушений прав человека, которые предположительно были совершены служащими Гаитянской национальной полиции. |