Английский - русский
Перевод слова Promptly
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Promptly - Сразу же"

Примеры: Promptly - Сразу же
The police confiscated their guard identification papers and released them promptly. Полиция конфисковала их удостоверения охранников, после чего они были сразу же освобождены.
The staff member promptly admitted his actions and cooperated with the investigation and disciplinary process. Сотрудник сразу же признал свои действия и поддерживал сотрудничество со следствием и в ходе дисциплинарной процедуры.
The Minister of Communities and Returns promptly condemned these threats. Министр по вопросам общин и возвращения сразу же осудил эти угрозы.
I'll make sure tea arrives promptly upon your return. Я прослежу, чтобы чай подали сразу же после вашего возвращения.
When they approached Donna, she turned them down and promptly fired her coach. Когда они обратились к Донне, она им отказала, и сразу же уволила консультанта.
Furthermore, immediately after the arrests, another individual fled and promptly telephoned Ahmad Abdel-Al. Кроме того, непосредственно после арестов еще один задержанный сбежал и сразу же позвонил по телефону Ахмаду Абдель-Алю.
The first instalment would be released promptly and the second upon receipt of the satisfactory narrative and financial reports. Первая часть предоставлялась бы сразу же, а вторая - после получения удовлетворительных информационных и финансовых докладов.
Joe returns to the base, where he is promptly arrested by military police who think he is fencing the arms. Джо возвращается на базу, где его сразу же арестовывает военная полиция, которая думает, что он - фехтование руками.
Ross promptly named his brother Peter a deputy, and within two years, they had arrested over 700 outlaws. Росс сразу же назначил своего брата Питера помощником шерифа, и за два года они арестовали более 700 преступников.
The first paradox is that growing up is about rejecting the past and then promptly reclaiming it. Первый парадокс - это то, что взрослея, ты сначала отвергаешь прошлое, а потом сразу же обращаешься к нему.
And then once we receive your online order, you will promptly be served a beer. Как только мы получим ваш онлайн-заказ, вам сразу же подадут пиво.
Sharing your sentiments, I, as you will recall, had promptly agreed. Разделяя Ваши чувства, я, как Вы помните, сразу же согласился.
However, the provisions of the agreement had promptly been criticized. Однако положения этого соглашения были сразу же подвергнуты острой критике.
The Government of Eritrea promptly apologized for the unintentional loss of human life. Правительство Эритреи сразу же принесло извинения за случайную гибель людей.
The latest example is resolution 1559, promptly adopted while there was no threat whatsoever to international peace and security. Самым свежим примером служит резолюция 1559, которая была сразу же принята, хотя никакой угрозы международному миру и безопасности не существовало.
Lastly, missions must be liquidated promptly upon completion of their mandates. Наконец, миссии должны ликвидироваться сразу же после выполнения ими своих мандатов.
Likewise all additions to the List are notified to them promptly. Аналогичным образом этим органам сразу же сообщается о любых добавлениях к перечню.
Some politicians tried to diminish the significance of the attacks, while others promptly condemned them. Некоторые политические деятели пытались приуменьшить значение этих нападений, в то время как другие сразу же осудили их.
The concluding observations are transmitted to the State party concerned promptly after the close of the session. Заключительные замечания препровождаются соответствующему государству-участнику сразу же после закрытия сессии.
The Subcommittee is increasingly convinced that establishing relations with States parties promptly upon their entry into the Optional Protocol system can itself be an effective tool of prevention. Комитет все более убеждается в том, что налаживание контактов с государствами-участниками сразу же после их подключения к системе Факультативного протокола сам по себе может быть эффективным элементом предупреждения.
Some support was expressed for deleting the phrase "promptly after the commencement of insolvency proceedings" from the first sentence of recommendation 83. Определенная поддержка была выражена исключению формулировки "сразу же после открытия производства по делу о несостоятельности" из первого предложения рекомендации 83.
On 23 December 2010, he left Japan and transferred to the German club Bayer 04 Leverkusen, who promptly loaned him out to FC Augsburg. 23 декабря 2010 года покинул Японию и перешёл в немецкий клуб «Байер», который сразу же отдал его в аренду в «Аугсбург».
Another official, a Consul General, had been prosecuted for stealing public funds and had promptly claimed asylum in France on grounds associated with the slavery issue. Еще одно должностное лицо, генеральный консул, был подвергнут уголовному преследованию за хищение государственных средств и сразу же попросил Францию предоставить ему убежище по причинам, связанным с проблемой рабства.
The Sudan promptly recognized South Sudan. Судан сразу же признал Южный Судан.
The United States was in communication with the Russian Federation promptly following the February collision, which was itself a demonstration of a valuable transparency and confidence-building measure. Соединенные Штаты связались с представителями Российской Федерации сразу же после февральского столкновения, что само по себе явилось важной мерой обеспечения транспарентности и укрепления доверия.