This would allow the UNECE to act as promptly as possible on industry change requests referred by UNSPSC. |
Это позволит ЕЭК ООН оперативно реагировать на запросы отрасли, поступающие от ССКТУ ООН. |
Seizure decision on every kind of accounts in banks or financial institutions is carried out by informing promptly concerned bank or financial institution through technical means of communication. |
В тех случаях, когда принимается решение об аресте любых счетов в банках или финансовых учреждениях, соответствующий банк или финансовое учреждение оперативно уведомляются об этом с помощью технических средств коммуникации. |
The Force finalizes write-off submissions within a 40-day period, after which the Asset Disposal Unit acts promptly. |
Силы рассматривают заявки на списание имущества в течение 40 дней, после чего Группа утилизации имущества оперативно принимает соответствующие меры. |
Such an obligation entails that, in the event of any harassment or physical assault against a lawyer, impartial and independent investigations must be made promptly. |
Такого рода обязательство означает, что в случае любого запугивания или физического нападения на юриста непременно должно быть оперативно проведено беспристрастное и независимое расследование. |
The NAM Coordinating Bureau requests the Security Council to act promptly in order to: |
Координационное бюро ДН просит Совет Безопасности оперативно принять меры, с тем чтобы: |
Egypt urges States Parties to take the necessary steps to promptly implement the above mentioned proposals as measures towards operationalizing the Resolution, and in that regard welcomes additional measures and suggestions. |
Египет настоятельно призывает государства-участники принять необходимые шаги к тому, чтобы оперативно осуществить вышеупомянутые предложения в качестве мер по практической реализации резолюции, и в этом отношении приветствует дополнительные меры и соображения. |
Her delegation also urged the General Committee to take a decision on that issue promptly and avoid the delay that had occurred in the past. |
Кроме того, делегация страны оратора настаивает на том, чтобы Генеральный комитет принял решение по данному вопросу оперативно и не допустил задержек, имевших место в прошлом. |
It also recommended promptly drafting and adopting the amendments of the Health Services Act to better regulate the issue of granting concessions under the General Administrative Procedure Act following a public tender. |
Он также рекомендовал оперативно разработать и принять поправки к Закону о медицинском обслуживании для более эффективного регулирования порядка предоставления концессий на основе Закона об общих административных процедурах после проведения открытого тендера. |
Countries must promptly report diseases with potential to spread internationally. |
страны должны оперативно сообщать заболевания, сопряженные с потенциалом международного распространения |
The organs above it or the security department concerned shall also promptly notify the organ or unit which made the erroneous determination and shall demand an immediate correction. |
Вышестоящие органы или соответствующий департамент органов безопасности также оперативно информирует орган или подразделение, вынесшие неправильное решение, и требуют его незамедлительного исправления. |
It carried out 752 inspections in 2008 at the work places and responds promptly to all complaints from expatriate workers, including anonymous complaint letters. |
В 2008 году Отдел провел 752 инспекции рабочих мест и оперативно реагирует на все жалобы иностранных работников, включая анонимные письма с жалобами. |
The prison governor must promptly bring these matters to the attention of the Minister for Internal Affairs; |
Начальник тюрьмы должен оперативно доводить эту информацию до сведения министра внутренних дел; |
It is of course clear that such a permit system must allow for full enjoyment of the right in question, and be administered consistently, impartially and sufficiently promptly. |
Совершенно ясно, что такая система выдачи разрешений должна предусматривать полное осуществление рассматриваемого права и применяться последовательно, беспристрастно и достаточно оперативно. |
In particular, the Republic of Macedonia responds promptly and efficiently to relevant requests put forward by the Liaison Office in Skopje for enhanced security measures in case of demonstrations taking place at the premises. |
В частности, Республика Македония оперативно и действенно реагирует на соответствующие запросы, поступающие со стороны Отделения связи в Скопье об усилении мер безопасности в случае, если у его помещений проходят демонстрации. |
Cuba fully supports General Assembly resolution 67/25, entitled "The Syrian Golan", and calls on all States Members of the United Nations to implement it promptly and rigorously. |
Куба полностью поддерживает резолюцию 67/25 Генеральной Ассамблеи, озаглавленную «Сирийские Голаны», и призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций оперативно и безоговорочно ее осуществить. |
(o) Establish an independent complaints mechanism with the authority to investigate promptly, impartially and effectively all reported allegations of and complaints about acts of torture and ill-treatment. |
о) учредить независимый механизм подачи жалоб, уполномоченный оперативно, беспристрастно и эффективно расследовать все сообщения и жалобы в отношении актов пыток и жестокого обращения. |
However, the Board is of the view that all those 210 items not found in the most recent inventory should be followed up and investigated promptly and a decision taken in terms of their existence. |
Тем не менее Комиссия считает, что в отношении всех этих 210 единиц имущества, не обнаруженных в ходе последней проверки, должны быть приняты соответствующие меры, оперативно проведено расследование и установлено их местоположение. |
The applicant added that it "promptly protested this violation of its sovereignty, sovereign rights and jurisdiction in a letter to the United Nations Secretary-General dated 23 October 2013". |
Заявитель добавил, что «он оперативно заявил протест против этого нарушения его суверенитета, суверенных прав и юрисдикции в письме от 23 октября 2013 года на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций». |
The Executive Director provides full transparency and accountability in respect of performance evaluation and management review, and ensures that results are promptly processed, communicated to Parties and posted on the relevant websites. |
Директор-исполнитель обеспечивает полную транспарентность и подотчетность в отношении оценки служебной деятельности и управленческого обзора и обеспечивает, чтобы результаты были оперативно обработаны, доведены до Сторон и опубликованы на соответствующих веб-сайтах. |
The United Kingdom is committed to supporting the IAEA Technical Cooperation Programme and demonstrates this by paying our contributions to the technical cooperation fund promptly and in full on an annual basis. |
Соединенное Королевство сохраняет приверженность поддержке Программы МАГАТЭ по техническому сотрудничеству и выражает это, ежегодно оперативно выплачивая свои взносы в фонд технического сотрудничества в полном объеме. |
The Director General continued to call upon the Democratic People's Republic of Korea to comply fully with its obligations under the relevant Security Council resolutions, to cooperate promptly with the Agency in implementing its safeguards agreement, and to resolve all outstanding issues. |
Генеральный директор постоянно обращается к Корейской Народно-Демократической Республике с призывами полностью выполнить свои обязательства по соответствующим резолюциям Совета Безопасности, оперативно наладить сотрудничество с Агентством в осуществлении соглашения о гарантиях и урегулировать все нерешенные вопросы. |
The Security Council must act promptly and address without delay any notice by a State party of withdrawal from the Treaty, and promote the adoption of measures in that regard. |
Совет Безопасности должен действовать оперативно и без промедления рассматривать любое поступившее от того или иного государства-участника уведомление о выходе из Договора и должен способствовать принятию соответствующих мер в этой связи. |
Singapore urged the Democratic People's Republic of Korea to return to the Treaty, fully comply with all relevant Security Council resolutions, and cooperate promptly with IAEA in the full and effective implementation of its comprehensive safeguards obligations. |
Сингапур настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику вернуться в состав участников Договора, полностью выполнить все соответствующие резолюции Совета Безопасности и оперативно сотрудничать с МАГАТЭ в части полного и эффективного выполнении своих обязательств в рамках всеобъемлющих гарантий. |
Three States have introduced effective legal frameworks to ensure mutual legal assistance and extradition, as well as adequate mechanisms, promptly and effectively to exchange information with international counterparts. |
Три государства внедрили эффективные правовые рамки по обеспечению взаимной правовой помощи и выдачи, а также создали адекватные механизмы, позволяющие оперативно и действенно обмениваться информацией с международными партнерами. |
This manifestation of commitment by States parties to the Non-Proliferation Treaty needs to be implemented promptly through a clear agenda, under the auspices of the United Nations and after consulting with all the parties concerned. |
Обязательства, взятые на себя государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, необходимо максимально оперативно реализовать на практике под эгидой Организации Объединенных Наций в соответствии с конкретной повесткой дня и после проведения консультаций с заинтересованными сторонами. |