Английский - русский
Перевод слова Promptly

Перевод promptly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 1162)
Only one point, regarding the Geneva Convention, had been open to misinterpretation and had been promptly changed. Лишь одно из предложений, касающееся Женевской конвенции, могло быть двояко истолковано и было оперативно изменено.
The duty to obey is also provided for: "1. The members of the security forces shall promptly execute lawful and legal orders of hierarchical superiors. Предусматривается также обязанность подчинения приказам: "1. Сотрудники сил охраны правопорядка оперативно выполняют обоснованные и законные приказы начальства.
The Committee notes that the State party has not yet made the optional declaration provided for in article 14 of the Convention, and hopes that the assurance given by the delegation of Cape Verde that it will do so as soon as possible will be promptly implemented. Комитет отмечает, что государство-участник еще не сделало факультативное заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции, и выражает надежду на то, что заверения, данные делегацией Кабо-Верде в том, что оно сделает это в ближайшем будущем, оперативно получат практическое развитие.
This is why we believe we have to promptly adopt the programme of work of the Conference so that we can make optimum use of the time available during this session to achieve progress on the disarmament agenda. Поэтому мы считаем, что нам нужно оперативно принять программу работы Конференции, с тем чтобы мы могли оптимально использовать время, отведенное на эту сессию, для достижения прогресса в работе над разоруженческой повесткой дня.
Calls upon Member States to extend their full cooperation to the Secretary-General in performing the task described in paragraph 8 above and to respond promptly to his requests for information on those matters; призывает государства-члены оказывать всестороннюю помощь Генеральному секретарю в выполнении задачи, изложенной в пункте 8 выше, и оперативно отвечать на его запросы в отношении предоставления информации по этим вопросам;
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 769)
The accused Ante Gotovina was arrested in Spain on 7 December 2005 and promptly transferred to the Detention Unit on 10 December. Обвиняемый Анте Готовина был арестован в Испании 7 декабря 2005 года и незамедлительно передан в Следственный изолятор Трибунала 10 декабря.
She strongly appealed to all Member States, present and former, to pay their arrears and assessed contributions promptly, in full and without any conditions. Она настоятельно призывает все, нынешние и бывшие, государства-члены в полном объеме и без каких-либо условий незамедлительно погасить свою задолженность и выплатить начислен-ные взносы.
Later, as soon as the final diagnosis had been determined, the buyer promptly notified the seller thereof and also declaring the contract avoided. А после того как был поставлен окончательный диагноз, покупатель незамедлительно уведомил о нем продавца и сообщил о расторжении договора.
A reservation was expressed about the suggestion to add in paragraph (4) after the word "promptly" the words "at the same time". Была выражена оговорка в отношении предложения добавить в пункте 4 после слова "незамедлительно" слово "одновременно".
Article 14 (3) (a) provides that everyone charged with a criminal offence shall be informed promptly and in detail in a language which he/she understands of the nature and cause of the charge against him/her. В пункте 3 а) статьи 14 предусматривается, что каждый, кому предъявлено обвинение в преступлении уголовного характера, должен быть незамедлительно и подробно информирован на понятном ему или ей языке относительно характера и причин выдвигаемого против него/ее обвинения.
Больше примеров...
Быстро (примеров 439)
The organizers should be able to appeal before an independent and impartial court, which should take a decision promptly. Организаторы должны иметь возможность подать апелляцию в независимый и беспристрастный суд, который обязан быстро вынести решение.
Married King Gongmin in 1349, after an earlier Yuan bride, Princess Seungeui (승의공주) was promptly returned. Вышла замуж за Конмина в 1349, после того как предыдущая юанькая невеста, принцесса Сынгый, была быстро возвращена.
The ability to deal with such trends promptly and resolutely, in such a manner that they do not obstruct societal development, is what is critical. Крайне важно, чтобы была возможность реагировать на нее быстро и решительно, так, чтобы она не препятствовала социальному развитию.
The concept of a status-of-forces agreement does not apply in a number of situations and, where it applies, not all such agreements are concluded promptly. Концепция СОСС не применяется в ряде ситуаций, а в тех случаях, когда она применяется, не все СОСС заключаются быстро.
The Panel has been in contact with Mongolia to confirm that report and flag relevant sanctions provisions that would prevent the restitution of funds paid by the Democratic People's Republic of Korea, and Mongolia responded promptly. Группа обратилась к Монголии с просьбой подтвердить это сообщение и указала на соответствующие положения о санкциях, которые допускают отказ в возмещении средств, выплаченных КНДР, и Монголия быстро откликнулась на эту просьбу.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 356)
The ESCWA Centre for Women is also able to promptly address developments at the national level. Центр также в состоянии своевременно реагировать на события, происходящие на национальном уровне.
Article 19 recommended that Tanzania thoroughly, promptly and effectively investigate all unresolved cases of violence against journalists and bring those responsible to justice. В статье 19 Танзании рекомендуется тщательно, своевременно и эффективно расследовать все неурегулированные случаи насилия против журналистов и привлекать виновных к ответственности.
(e) Ability to promptly detect various types of disasters, such as forest fires and volcanic eruptions; е) способность своевременно обнаруживать различные виды стихийных бедствий, таких как лесные пожары и вулканические извержения;
2.11 The authors allege that the Directorate General had not been informed promptly, as it had requested, of the worsening of the prisoner's state of health. 2.11 Авторы сообщения утверждают, что Главное управление не было своевременно проинформировано об ухудшении состояния здоровья заключенного, хотя оно просило об этом.
His delegation wished to reiterate the assertion of the Group of 77 and China that the origin of the financial crisis stemmed from a failure to pay assessed dues promptly without any conditions, and not from any problem with the scales of assessments. Его делегация хотела бы подтвердить точку зрения Группы 77 и Китая, согласно которой причиной возникновения финансового кризиса является неспособность своевременно и безоговорочно выплачивать начисленные взносы, а не проблемы, связанные со шкалой взносов.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 270)
The State party should revise its criminal procedure legislation and introduce a system that ensures that all detainees are as a matter of course brought promptly before a judge who will decide without delay on the lawfulness of the detention. Государству-участнику следует пересмотреть его уголовно-процессуальное законодательство и предусмотреть систему, обеспечивающую, чтобы все помещенные под стражу лица в установленном порядке безотлагательно представали перед судьей, который без промедления принимал бы решение относительно законности их помещения под стражу.
As stated therein, the incident was immediately condemned in the strongest possible terms by the highest authorities in the land and comprehensive remedial measures were promptly instituted. Мы также указали в этом письме, что самые высокие власти страны немедленно осудили этот инцидент самым решительным образом и безотлагательно приняли целый комплекс мер по исправлению положения.
The Committee urges the State party to promptly establish a directory of all the national actors working on child rights and to systematically involve communities and civil society, including children's organizations, throughout all stages of implementation of the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник безотлагательно составить справочник всех национальных субъектов, занимающихся правами ребенка, и систематически привлекать общины и гражданское общество, включая организации детей, ко всем стадиям осуществления Конвенции.
(b) Promptly, effectively and impartially investigate, prosecute and punish trafficking in persons and related practices; Ь) безотлагательно, эффективно и беспристрастно расследовать случаи торговли людьми, осуществлять судебное преследование и наказывать виновных в торговле людьми и совершении связанных с ней деяний;
Complaints are investigated promptly and impartially. Жалоба расследуется безотлагательно и беспристрастно.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 172)
The importance of promptly initiating a consultation with national human rights institutions in relation to the role they can play in monitoring and promoting the implementation of the Convention should be highlighted. Следует особо подчеркнуть важность оперативного проведения консультаций с национальными правозащитными учреждениями в связи с той ролью, которую они могут играть в проведении мониторинга и поощрения осуществления Конвенции.
The BWC would be strengthened by the development of a mechanism to ensure that the Convention can more promptly consider and respond to increasingly rapid advances in S&T. Укреплению КБО способствовала бы разработка механизма, позволяющего обеспечить возможность более оперативного рассмотрения и реагирования участниками Конвенции на соответствующие достижения в условиях все более быстрых темпов развития науки и технологии.
(c) Take all necessary measures to ensure that the national strategy for the prevention and effective treatment of violence within the family is promptly implemented and evaluated; с) принимать все меры, необходимые для обеспечения оперативного осуществления и оценки национальной стратегии, направленной на предотвращение и эффективное недопущение насилия в семье;
To this end the Parties agree to enter forthwith into negotiations aimed at promptly implementing agreements of cooperation in the aforementioned areas, taking into account the obligations of the Party of the First Part deriving from its membership in the European Union and from other international instruments. С этой целью Стороны договариваются немедленно вступить в переговоры для оперативного осуществления соглашениЙ о сотрудничестве в вышеназванных областях, с учетом обязательств Первой Стороны, вытекающих из ее членства в Европейском союзе и из других международных документов.
While States may report at any time, the Group considered it important that States report promptly by 31 May to enable the Secretariat to prepare the consolidated annual report on the Register in good time for consideration by the General Assembly. Хотя государства могут представлять отчеты в любое время, Группа отметила важность оперативного представления государствами отчетов к 31 мая, чтобы Секретариат мог своевременно подготовить сводный годовой доклад по Регистру для его рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Оперативное (примеров 143)
CAT recommended that Albania ensure that all allegations of torture and ill-treatment by the police be investigated promptly and thoroughly by independent bodies and those responsible prosecuted. КПП рекомендовал Албании обеспечивать оперативное и обстоятельное расследование независимыми органами всех заявлений о пытках и жестоком обращении со стороны полиции и привлекать к ответственности виновных.
The State party must be commended for promptly despatching another set of replies, which she had not yet had the opportunity to examine. Следует отдать должное государству-участнику за оперативное направление еще одной серии ответов, изучить которые у нее еще не было возможности.
The State party should ensure that detainees are informed promptly of the charges against them, in accordance with article 9 of the Covenant. Государству-участнику следует обеспечить оперативное информирование задержанных о выдвигаемых против них обвинениях в соответствии со статьей 9 Пакта.
The Government has not made efforts to deal with the matter promptly, although speedy handling was requested due to the case's distinctive nature and needs. Правительство не предприняло усилий по безотлагательному урегулированию этого вопроса тогда, когда было запрошено оперативное принятие решения по этому делу с учетом его особого характера и потребностей инвалида.
The Working Group is grateful to the Government for its very comprehensive reply and notes that full information was sent promptly following the urgent action which the Working Group initiated as soon as it learned of the arrest. Группа выражает правительству признательность за то, что оно представило весьма полный ответ, а также отмечает оперативное получение всеобъемлющей информации после того, как она, узнав о факте ареста, направила призыв к незамедлительным действиям.
Больше примеров...
Немедленно (примеров 123)
Prison staff were under an obligation promptly to request a physician's intervention upon entry of prisoners showing injuries or signs of possible violence or abuse. Кроме того, сотрудники исправительного учреждения обязаны немедленно вызвать врача, если по прибытии туда у заключенных обнаруживаются телесные повреждения или признаки возможного применения к ним насильственных действий или жестокого обращения.
Upon the termination of the license, you will promptly return to DS SolidWorks or destroy all copies of the Software and Documentation covered by the license as instructed by DS SolidWorks. После прекращения действия лицензии Вы, в соответствии с инструкциями DS SolidWorks, должны немедленно возвратить DS SolidWorks или уничтожить все копии Программного обеспечения и Документации, на которые распространяется эта лицензия.
Return to your post, defend your position, and I will produce the orders promptly. Возвращайся на пост, охраняй свой участок, и я немедленно подготовлю приказ.
While it is recognized that there may be legitimate reasons precluding timely submission of reports by some States and that these difficulties should be promptly addressed, an unfortunate signal is sent to the outside world by the uneven or inconsistent submission of reports by States. Признавая, что могут существовать законные причины, препятствующие своевременному представлению докладов некоторыми государствами, и что следует немедленно устранить эти трудности, мы отмечаем, что внешний мир получает неутешительный сигнал в результате нерегулярного и непланомерного представления докладов государствами.
Promptly report all sightings at the nearest security kiosk. Обо всех подозрительных вещах немедленно сообщайте.
Больше примеров...
Сразу же (примеров 71)
(b) failing to [notify or] publish the revocation [or suspension] of the certificate promptly upon becoming aware of the need to revoke [or suspend] it[; or Ь) неспособности [представить уведомление или] опубликовать информацию об аннулировании [или приостановлении действия] сертификата сразу же после того, как ему стало известно о необходимости аннулировать сертификат [или приостановить его действие] [; или
Who promptly divorce them. Которые сразу же с ними развелись.
Reports that people file online will promptly become visible to others. Отчёты, которые нам присылают, будут сразу же доступны всем остальным.
He was promptly sidelined to a command in provincial France. Его сразу же убрали в сторону на командную должность в одну из провинций Франции.
the commission is established we will dispatch a needs-assessment mission promptly to Bangui to assess ways in which the United Nations can contribute to the process. Мы получили от правительства просьбу об оказании помощи в проведении выборов, и, как только комиссия будет создана, мы сразу же направим в Банги миссию по оценке потребностей, с тем чтобы определить, каким образом Организация Объединенных Наций может способствовать этому процессу.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 112)
Both sides confirmed their desire to proceed promptly with the registration of voters and to cooperate with MINURSO in that task. Обе стороны подтвердили свое стремление как можно скорее начать регистрацию избирателей и сотрудничать с МООНРЗС в этом вопросе.
Brazil reiterated its call to the developed countries to implement fully and promptly their commitments regarding development assistance, in particular that relating to the level of 0.7 per cent of GDP. Бразилия вновь обращается к развитым странам с призывом в полном объеме и как можно скорее выполнить взятые ими обязательства в отношении официальной помощи в целях развития, в частности в том, что касается ее увеличения до уровня 0,7 процента ВВП.
The Committee urges the State party to place high priority on implementing legislative reforms and to step up the process of revising the Code of Algerian Nationality and the Family Code so as to promptly bring them into line with articles 9 and 16 of the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник уделить приоритетное внимание проведению законодательных реформ и активизировать процесс переработки Кодекса об алжирском гражданстве и Семейного кодекса, с тем чтобы как можно скорее привести их в соответствие со статьями 9 и 16 Конвенции.
In this connection, I cannot but recall that it was the expressed wish of the General Assembly in resolution 57/228 that the Extraordinary Chambers be established as early as possible and that they begin to function promptly. В этой связи я не могу не напомнить о том, что сама Генеральная Ассамблея в резолюции 57/228 выразила пожелание насчет того, чтобы чрезвычайные палаты были учреждены как можно скорее и могли незамедлительно начать функционировать.
It was hoped that the Bureau would continue to engage with the Secretariat and the Advisory Committee to ensure that pending reports would be issued promptly and that reports for future sessions would be available six weeks prior to the commencement of the session. Следует надеяться на то, что Бюро будет и впредь взаимодействовать с Секретариатом и Консультативным комитетом для обеспечения того, чтобы оставшиеся доклады были выпущены как можно скорее и чтобы доклады для будущих сессий были готовы за шесть недель до начала сессии.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 78)
The Indonesian Police have introduced a new emergency unit for reacting promptly to criminal cases. В Индонезийской национальной полиции было создано новое специальное подразделение для быстрого реагирования на факты совершения уголовных преступлений.
(a) Ensure that all reports of torture or ill-treatment are investigated promptly and impartially; а) обеспечивать проведение быстрого и беспристрастного расследования по всем жалобам на применение пыток и неправомерное обращение;
Moreover, it is important for the General Assembly to be in session throughout the year and to respond to proposals from anywhere in the world, directly or via the Economic and Social Council, so as to prepare studies and react promptly to the challenges of globalization. Также важно, чтобы Генеральная Ассамблея проводила свои заседания в течение всего года, с тем чтобы она могла принимать к рассмотрению предложения, поступающие из различных регионов мира, либо непосредственно либо через Экономический и Социальный Совет, в целях проведения исследований и быстрого реагирования на вызовы глобализации.
The unfolding events at the Fukushima-Daiichi nuclear plant remind us of the importance of strengthening nuclear safety and of responding promptly to nuclear accidents and emergencies, including those caused by large scale natural disasters. Разворачивающиеся события на атомной станции «Фукусима-Дайичи» напоминают нам о важности укрепления ядерной безопасности и быстрого реагирования на ядерные аварии и чрезвычайные ситуации, в том числе вызванные крупномасштабными стихийными бедствиями.
In particular, the Committee notes that of the approximately 600 children taken to the Aghia Varvara children's institution, 500 reportedly went missing and that these cases were not promptly investigated by a judicial authority; В частности, Комитет отмечает, что 500 из приблизительно 600 детей, помещенных в детское учреждение "Агиа-Варвара", бесследно исчезли и что судебный орган не провел быстрого расследования этих случаев;
Больше примеров...
Без промедления (примеров 62)
It recommended that the Marshall Islands promptly submit the ratification instruments for these treaties to the Secretary-General. Комитет рекомендовал Маршалловым Островам без промедления представить документы о ратификации этих договоров Генеральному секретарю.
They must be promptly informed why these measures have been taken; they must then be released 'with the minimum delay possible and in any event as soon as the circumstances justifying the arrest, detention or internment have ceased to exist.' Они должны быть без промедления проинформированы о причинах принятия таких мер; затем они должны быть освобождены "в кратчайший срок и в любом случае, как только обстоятельства, оправдывающие арест, задержание или интернирование, прекращают существовать"».
To urge all Parties to pay their outstanding contributions promptly and also to pay their future contributions promptly and in full, in accordance with the formula for contributions by the Parties; настоятельно призвать все Стороны без промедления выплатить свои задолженности по взносам, а также без промедления и в полном объеме выплачивать свои будущие взносы в соответствии с формулой взносов Сторон;
I hope they will be accepted promptly so as to allow the meetings to resume without delay. Надеюсь, что он будет оперативно принят, с тем чтобы эти четырехсторонние совещания возобновились без промедления.
The Security Council must act promptly and address without delay any notice by a State party of withdrawal from the Treaty, and promote the adoption of measures in that regard. Совет Безопасности должен действовать оперативно и без промедления рассматривать любое поступившее от того или иного государства-участника уведомление о выходе из Договора и должен способствовать принятию соответствующих мер в этой связи.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 54)
Their unit is promptly sent to the Eastern Front to participate in the Battle of Stalingrad. Вскоре дивизия была направлена на фронт, где приняла участие в Сталинградской битве.
However, Morocco's response to the draft agreement is still awaited, despite repeated assurances that it would be promptly provided. Однако ответа Марокко на проект соглашения все еще не последовало, несмотря на неоднократные заверения в том, что вскоре он будет дан.
He shall be informed of his right by the competent authority promptly after arrest and shall be provided with reasonable facilities for exercising it. Оно вскоре после ареста информируется компетентным органом о своем праве, и ему предоставляются разумные возможности для осуществления этого права .
Shortly after delivery of the fish in Russia in February 1999 the buyer's customer complained the goods did not conform to the contractual description, and the buyer promptly passed this complaint on to the seller. Вскоре после поставки рыбы в Российскую Федерацию в феврале 1999 года клиент покупателя пожаловался, что товар не соответствует описанию в договоре, и покупатель срочно передал эту жалобу продавцу.
The Board acknowledges that the steering committee responded promptly to the emerging issues and problems shortly after the Foundation roll-out went live, for example by making important and pragmatic decisions to re-profile the project deployment schedule and establish the post-implementation review task force. Комиссия признает, что руководящий комитет оперативно приступил к решению возникающих вопросов и проблем вскоре после начала общего внедрения системы в базовой конфигурации, приняв, например, важные и прагматичные решения по пересмотру графика осуществления проекта и созданию целевой группы для изучения проблем после внедрения системы.
Больше примеров...
Срочно (примеров 35)
Since the crisis was primarily due to arrears in payments by a number of countries, those countries should be encouraged to pay their arrears promptly. Поскольку этот кризис обусловлен главным образом задержками в выплате взносов со стороны ряда стран, следовало бы предложить этим странам срочно выплатить причитающиеся с них средства.
The audit team recommended that the Field Administration and Logistics Division should promptly issue guidance for the proper use of and control over compensatory time-off. Группа ревизоров рекомендовала Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения срочно издать инструкцию о порядке предоставления отгулов и контроле за их предоставлением.
The Chairman-in-Office will immediately prepare steps to establish the OSCE presence as soon as possible, and will report back promptly to the Permanent Council, which will take any necessary decisions without delay. Действующий Председатель немедленно разработает меры для как можно скорейшего установления присутствия ОБСЕ и срочно представит доклад Постоянному совету, который безотлагательно примет любые необходимые решения.
The Committee urges the State party to place high priority on the speedy adoption of the draft civil code in order to bring the relevant provisions promptly into line with articles 1, 2, 15 and 16 of the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник уделить первоочередное внимание скорейшему принятию проекта гражданского кодекса, для того чтобы срочно увязать соответствующие его положения со статьями 1, 2, 15 и 16 Конвенции.
The mission called for (a) putting an immediate end to hostilities; (b) political parties to resolve their differences and promptly resume the legislative work of the National Assembly; and (c) the start of political and technical preparations for the 2010 elections. Миссия Структуры по Бурунди выступила с призывом: а) безотлагательно прекратить военные действия; Ь) политическим партиям урегулировать свои разногласия и срочно возобновить законодательную деятельность Национального собрания; и с) развернуть политическую и техническую работу по подготовке к выборам 2010 года.
Больше примеров...
Ровно (примеров 26)
No matter the season, supper was served promptly at 5:30. В любую пору года ужин подавали ровно в 17:30.
The final meeting of our special session will begin promptly at 3 p.m. Последнее заседание нашей специальной сессии начнется ровно в 15 часов.
The President (interpretation from Spanish): I should like to remind members that, for the afternoon meetings, I intend to begin promptly at 3 p.m. Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы напомнить делегатам, что вечерние заседания я намерен начинать ровно в 15 часов.
The President: I would like to draw the attention of the Assembly to the fact that, as announced in today's Journal, the meeting was supposed to start promptly at 10 o'clock. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы привлечь внимание членов Ассамблеи к тому факту, что, согласно объявлению в "Журнале", это заседание должно было начаться ровно в 10 часов утра.
The President: Members and non-members of the Council should expect the meeting to be suspended at 1.15 p.m. and to be resumed at 3 p.m. promptly. Председатель: Хочу сообщить членам Совета и государствам, которые не являются его членами, о том, что заседание будет прервано в 13 ч. 15 м. и возобновлено ровно в 15 ч. 00 м.
Больше примеров...