Английский - русский
Перевод слова Promptly

Перевод promptly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 1162)
Results of panel meetings were also promptly published on the web. Результаты работы совещаний групп также оперативно распространялись через Интернет.
In addition, the International Security Assistance Force (ISAF) promptly dispatched a helicopter to monitor the situation. Кроме того, Международные силы содействия безопасности (МССБ) оперативно направили для наблюдения за ситуацией вертолет.
Any complaints or inquiries in this connection would have to be promptly considered by the Peace Process Consultative Committee, chaired by UNOMB. Любые жалобы или запросы, связанные с этим, должны быть оперативно рассмотрены Консультативным комитетом по мирному процессу, в котором председательствует МООННБ.
The Committee intends to improve this established practice to respond more promptly and efficiently to States seeking the assistance of the Committee in this regard. Комитет намерен усовершенствовать эту сложившуюся практику, с тем чтобы более оперативно и эффективно реагировать на просьбы государств, обращающихся в Комитет за помощью в этой связи.
(Claim by former United Nations staff member for compensation for the Administration's failure to act promptly and adequately in dealing with her medical emergency) (Иск бывшей сотрудницы Организации Объединенных Наций о компенсации за неспособность администрации оперативно и адекватно оказать экстренно потребовавшуюся ей медицинскую помощь)
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 769)
The international community must promptly create a comprehensive and effective instrument in that regard. Международное сообщество должно незамедлительно выработать всеобъемлющий эффективный документ по этому вопросу.
Should the General Assembly decide to change the policy, the Secretariat would ensure that the revised policy is promptly implemented and reflected in the mobility programme. В случае, если Генеральная Ассамблея примет решение об изменении этого правила, Секретариат должен будет обеспечить, чтобы пересмотренное правило стало незамедлительно применяться и было отражено в программе обеспечения мобильности.
It was imperative that individual communications be acknowledged promptly upon receipt and processed expeditiously, although that might require a substantial increase in the number of specialized lawyers assigned to the work. Необходимо, чтобы получение индивидуальных сообщений подтверждалось незамедлительно, а их обработка проводилась оперативно, хотя это может потребовать существенного увеличения числа специализирующихся в этой области юристов, занимающихся этой работой.
While Japan maintains that these States should accede to the NPT as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions, we urge them to stop increasing and to start reducing their arsenals now. Япония считает, что эти государства должны незамедлительно и без каких-либо условий присоединиться к ДНЯО в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, и мы настоятельно призываем их воздержаться от увеличения своих арсеналов и приступить к их сокращению.
A person arrested shall be brought promptly before the competent judicial authority in the custodial State which shall determine, in accordance with the law of that State, that: Лицо, подвергнутое аресту, незамедлительно доставляется в компетентный судебный орган в государстве места содержания под стражей, который в соответствии с законодательством этого государства определяет, что:
Больше примеров...
Быстро (примеров 439)
This undertaking should be implemented promptly and in good faith. Это обещание должно быть выполнено быстро и добросовестно.
Investigations by OHCHR concluded that local authorities had been ill-prepared and failed to intervene promptly to stop or prevent the spread of violence. Согласно результатам расследований, проведенных УВКПЧ, местные власти оказались застигнуты врасплох, не сумев быстро вмешаться, чтобы прекратить или предотвратить разгул насилия.
This is an appropriate framework that should be implemented promptly so that it can be manifested in real terms through the promotion of political and economic reform and the strengthening of regional security. Это вполне подходящая основа, реализовать которую следует быстро, чтобы она могла дать реальные результаты в виде политической и экономической реформы и укрепления региональной безопасности.
It was decided that the Council should address situations of violations of human rights, including gross and systematic violations, and respond promptly to human rights emergencies. Тогда было решено, что Совету следует заниматься теми ситуациями, в которых нарушаются права человека, в том числе ситуациями, в которых они нарушаются грубо и систематически, и быстро реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека.
Pursuant to the Summit Outcome, the General Assembly, in its resolution 60/251, created the Human Rights Council to replace the Commission on Human Rights and, inter alia, to contribute to the prevention of human rights violations and to respond promptly to human rights emergencies. Руководствуясь положениями Итогового документа Всемирного саммита, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/251 приняла решение учредить взамен Комиссии по правам человека Совет по правам человека, который, в частности, призван содействовать предотвращению нарушений прав человека и быстро реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 356)
82.2 per cent of convicted prisoners consider that this is done promptly. 82,2% осужденных считают, что это делается своевременно.
His country had transmitted its report on measures taken to curb corrupt practices to the Secretary-General and it urged other Member States to promptly submit their reports on that topic. Его страна препроводила свой доклад о мерах, принимаемых для обуздания коррупции, Генеральному секретарю и призывает другие государства-члены своевременно представить свои доклады по этой теме.
Should the international community fail to reverse this development promptly and decisively, Rwanda would be compelled to assume its responsibility and take appropriate measures to protect its people. Если международное сообщество не сможет своевременно и решительно обратить вспять развитие этой ситуации, Руанда будет вынуждена взять на себя ответственность и принять надлежащие меры для защиты своего населения.
Member States are required by paragraph 15 of resolution 1874 (2009) to submit promptly to the Committee reports containing relevant details when they conduct an inspection or seize and dispose of cargo. Пункт 15 резолюции 1874 (2009) предписывает государствам-членам в случае проведения досмотра или изъятия груза с последующим его отчуждением своевременно представлять Комитету донесения с указанием соответствующих подробностей.
It stresses, inter alia, that all persons who are arrested must immediately have access to counsel, be examined by a doctor without delay and be able to submit promptly an application to a judge to rule on the legality of the detention. Он отмечает, в частности, что все арестованные лица должны немедленно получать доступ к услугам адвоката, незамедлительно осматриваться врачом и иметь возможность своевременно обратиться к судье с ходатайством о вынесении решения относительно законности их содержания под стражей.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 270)
It is our sincere hope that democracy and constitutional rule will be promptly restored in Burundi. Мы надеемся, что демократия и конституционная законность будут безотлагательно восстановлены в Бурунди.
The Organization should promptly implement the necessary guidelines and procedures, as recommended by the Board. Организация должна безотлагательно осуществить соответствующие руководящие принципы и процедуры согласно рекомендациям Комиссии ревизоров.
The HR Committee recommended that Kenya promptly investigate reports of unlawful killings by police or law enforcement officers and prosecute those found responsible. КПЧ рекомендовал Кении безотлагательно расследовать доклады о незаконных убийствах, совершаемых полицией или сотрудниками правоохранительных органов, и привлечь к уголовной ответственности лиц, признанных ответственными за эти действиями.
We would like to initiate these negotiations promptly and have, on a national basis, already demonstrated considerable flexibility as to the nature of the mandate under which such negotiations could get under way. Мы хотели бы безотлагательно начать эти переговоры и на национальном основе уже продемонстрировали значительную гибкость в отношении характера мандата, по которому могли бы проходить такие переговоры.
Complaints are investigated promptly and impartially. Жалоба расследуется безотлагательно и беспристрастно.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 172)
Single agency management increases the likelihood that data are disseminated promptly in an integrated form. Система управления данными в рамках одного учреждения расширяет возможности для оперативного распространения данных в интегрированной форме.
Access to a child-sensitive complaint, reporting and counselling mechanism is essential to promptly detect child victims. Существенное значение для оперативного выявления детей-жертв имеет наличие доступа к механизму получения жалоб и сообщений и оказания консультативных услуг с учетом интересов детей.
Finally, as did his predecessor, the Representative has continued to build links with civil society in order to increase awareness of issues of internal displacement and capacities to respond promptly in crisis situations. И наконец, следуя примеру своего предшественника, Представитель продолжал укреплять связи с гражданским обществом с целью повысить уровень осведомленности общественности о проблемах внутренне перемещенных лиц и возможностях в плане оперативного реагирования на кризисные ситуации.
The utmost prudence should be exercised in determining the optimal size of the support account; efforts should be made to recruit and appoint staff promptly and to make full use of approved posts rather than seeking new ones. Необходимо проявлять повышенную осторожность при определении оптимального размера вспомогательного счета и прилагать усилия для оперативного набора и назначения персонала и как можно более полного использования утвержденных должностей вместо запрашивания новых постов.
While States may report at any time, the Group considered it important that States report promptly by 31 May to enable the Secretariat to prepare the consolidated annual report on the Register in good time for consideration by the General Assembly. Хотя государства могут представлять отчеты в любое время, Группа отметила важность оперативного представления государствами отчетов к 31 мая, чтобы Секретариат мог своевременно подготовить сводный годовой доклад по Регистру для его рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Оперативное (примеров 143)
CAT recommended that Albania ensure that all allegations of torture and ill-treatment by the police be investigated promptly and thoroughly by independent bodies and those responsible prosecuted. КПП рекомендовал Албании обеспечивать оперативное и обстоятельное расследование независимыми органами всех заявлений о пытках и жестоком обращении со стороны полиции и привлекать к ответственности виновных.
It thanked the Government of Colombia for promptly informing the Board of its decision, and looked forward to working with the Secretariat and Member States in the preparations for the General Conference in Vienna. ЕС благодарит правительство Колумбии за оперативное информирование Совета о своем решении и надеется на сотрудничество с Секретариатом и государствами - членами в подго-товке к проведению сессии Генеральной конференции в Вене.
The law defines the procedures and circumstances required for exercising this right and the State guarantees, as far as possible, that the judicial authorities will reconcile the litigants and settle cases promptly. Закон определяет процедуры и условия, необходимые для осуществления этого права, а государство гарантирует, насколько это возможно, чтобы судебные органы добивались примирения сторон в судебных разбирательствах и обеспечивали оперативное рассмотрение дел .
The State party should take urgent measures to strengthen the judiciary and to guarantee its independence, and to ensure that all allegations of corruption or undue pressure on the judiciary are dealt with promptly. Государству-участнику надлежит принять срочные меры с целью укрепить судебные органы и гарантировать их независимость, а также обеспечить оперативное рассмотрение всех утверждений о коррупции или неправомерном давлении на судейский корпус.
The draft resolution, inter alia, encouraged Governments to promptly transmit new hydrographic information to the International Hydrographic Bureau or to the hydrographic authorities in those countries that issued charts covering waters off their shores or to otherwise ensure the earliest and widest dissemination of hydrographic information. В частности, в проекте резолюции правительствам рекомендуется своевременно передавать новую гидрографическую информацию в МГО или в гидрографические органы тех стран, которые выпускают карты, охватывающие воды, примыкающие к их прибрежным зонам, или иным способом обеспечивать оперативное и широкое распространение гидрографической информации.
Больше примеров...
Немедленно (примеров 123)
After a council of war in which it was decided to avoid battle, the English promptly left their anchorage, sailing south. После военного совета, на котором было решено избегать битвы, англичане немедленно покинули место своей стоянки, отплыв к югу.
If the port State detains a vessel for this purpose it must promptly inform the flag State. Если государство порта задерживает судно с этой целью, оно должно немедленно информировать об этом государство флага.
Specifically as regards the proposed words "promptly after the time", it was stated that the phrase was subjective and might be interpreted too broadly. Конкретно в отношении предложенного выражения "немедленно после наступления срока" было отмечено, что это выражение является субъективным и может поддаваться слишком широкому толкованию.
Anyone who is detained, arrested or accused of a crime by the competent State authorities shall be promptly informed of his rights and the reasons for his detention or arrest and the proceedings against him (article 67 of the Constitution). Каждому лицу, задержанному, арестованному, обвиняемому в совершении преступления, со стороны компетентных государственных органов должны быть немедленно разъяснены его права и причины его задержания, ареста, а также привлечения к уголовной ответственности (статья 67 Конституции).
(a) All information submitted should be provided in one of the authentic languages of the Convention and be sent to the United Nations Department for Disarmament Affairs and be promptly forwarded, in the form received, to all States Parties; а) всю представляемую информацию следует предоставлять на одном из аутентичных языков Конвенции и направлять в Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и немедленно доводить до сведения всех государств-участников в той форме, в какой она была получена;
Больше примеров...
Сразу же (примеров 71)
Sharing your sentiments, I, as you will recall, had promptly agreed. Разделяя Ваши чувства, я, как Вы помните, сразу же согласился.
The concluding observations are transmitted to the State party concerned promptly after the close of the session. Заключительные замечания препровождаются соответствующему государству-участнику сразу же после закрытия сессии.
Who promptly divorce them. Которые сразу же с ними развелись.
They recalled that the Government had initially responded promptly to a request by Ethiopia by establishing a committee whose purpose was to locate the three persons. Они напомнили о том, что правительство сразу же быстро откликнулось на просьбу Эфиопии, создав Комитет для розыска этих трех лиц.
Nevertheless, the Group considered it important that States report promptly in order to enable the annual consolidated report on the Register to be prepared as soon as possible after the due date and in good time for consideration by the General Assembly. Тем не менее Группа считала важным, чтобы государства своевременно представляли отчеты, с тем чтобы ежегодный сводный доклад о Регистре можно было бы подготовить сразу же после установленной даты и в такие сроки, которые позволили бы Генеральной Ассамблее рассмотреть его.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 112)
We urge all Governments promptly to adopt and implement SAICM. Мы настоятельно призываем все правительства как можно скорее принять и осуществить СПМРХВ.
Nonetheless, Guatemala urges the States listed in annex 2 to that Treaty to ratify it as promptly as possible so that it can speedily enter into force. Вместе с тем Гватемала призывает те государства, которые перечислены в списке в приложении 2 к Договору, как можно скорее ратифицировать его в интересах его скорейшего вступления в силу.
The Committee would like to take this opportunity to express its gratitude to all States that have responded promptly to the Committee's appeals for information, as well as to encourage States that have not yet reported to do so as soon as possible. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы от имени Комитета выразить признательность всем государствам, которые оперативно отреагировали на его призывы о предоставлении информации, а также призвать государства, которые еще не представили информацию, сделать это как можно скорее.
The Committee takes this opportunity to thank all the States that have responded promptly and to encourage the remaining States that have not yet reported to do so as soon as possible. Комитет пользуется этой возможностью, чтобы поблагодарить все своевременно отозвавшиеся государства и призвать оставшиеся государства, еще не представившие докладов, сделать это как можно скорее.
(c) Promptly enact the draft law on harmful social practices; ensure that it covers all forms of such practices; ensure full implementation of the law without delay; and monitor its effective implementation. с) как можно скорее принять проект закона о социально вредной практике; обеспечить, чтобы он охватывал все виды такой практики; обеспечить полное и безотлагательное осуществление этого закона; и следить за его эффективным осуществлением.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 78)
Nor did the provisions limit a prisoner's ability to complain and have his case promptly and impartially examined, in accordance with article 13. Не ограничивают эти положения и возможностей заключенных подавать жалобы и добиваться в соответствии со статьей 13 их быстрого и беспристрастного рассмотрения.
Its productivity should be measured in terms of its catalytic effect on the industrial development of its Member States, its capacity to react promptly and systematically to the needs of the production sector and the effectiveness of its promotion of technology transfer. Эффективность ЮНИДО следует измерять с учетом ее воздействия как катализатора на промышленное развитие государств-членов, возможностей быстрого реагирования на системной основе в целях удовлетворения потребностей производственного сектора и эффективности содействия передаче технологий.
What are the merits and disadvantages of the different approaches in terms of meeting the training needs of the developing countries in the region promptly and sufficiently? Каковы выгоды и недостатки разных подходов с точки зрения быстрого и достаточного удовлетворения потребностей развивающихся стран региона в подготовке кадров?
Please also specify whether the mechanisms responsible for investigating, searching for and identifying persons who disappeared during the dictatorship have the financial, technical and human resources they need to carry out their work promptly and effectively (art. 24). Просьба сообщить также, располагают ли органы, занимающиеся расследованием случаев насильственных исчезновений, а также розыском и идентификацией лиц, пропавших без вести в указанный период, финансовыми, техническими и штатными ресурсами, необходимыми для быстрого и эффективного выполнения этой работы (статья 24).
Reiterates its call on the parties to cooperate fully and promptly with the Boundary Commission and to create the necessary conditions for demarcation to proceed expeditiously, including through the complete appointment by Ethiopia of its field liaison officers; вновь призывает стороны в полной мере и оперативно сотрудничать с Комиссией по установлению границы и создать необходимые условия для быстрого осуществления демаркации, в том числе посредством полного назначения Эфиопией офицеров связи на местах;
Больше примеров...
Без промедления (примеров 62)
The records and information were given to them freely and promptly. Архивные материалы и информация предоставлялись ревизорам свободно и без промедления.
It is our expectation that our partners will promptly carry out domestic ratification procedures and thus comply with the obligation contained in the Final Act of the Conference of the States Parties to the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, adopted on 19 November 1999. Ожидаем, что наши партнеры без промедления осуществят национальные ратификационные процедуры и выполнят тем самым обязательство, содержащееся в принятом 19 ноября 1999 года Заключительном акте Конференции государств - участников Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
Foreign nationals or stateless persons who are detained after committing an administrative offence must be informed promptly, in a language which they understand, of the grounds for their detention and of their rights. Иностранные граждане или лица без гражданства, задержанные за совершение административного правонарушения, без промедления должны быть информированы на понятном им языке о причинах их задержания и правах, которые они имеют.
His delegation had taken note of the concrete albeit modest results of the efforts to restructure the United Nations, especially General Assembly resolution 50/227, and trusted that the main provisions of that resolution would be fully and promptly implemented. Следует отметить первые, хотя и скромные, конкретные результаты в сфере перестройки Организации Объединенных Наций, в частности принятие резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи, и Россия надеется, что принципиальные положения этой резолюции будут полностью и без промедления воплощаться в жизнь.
Through its highest authorities, the State should respond promptly to the publication of the commission's report, indicating its acceptance or rejection of each recommendation, with carefully reasoned explanations, and ideally a timetable for implementation of the recommendations. Государство в лице своих высших руководителей обязано без промедления отреагировать на публикацию доклада комиссии, указав, принимает оно или отклоняет каждую из рекомендаций, и сопроводив свои заключения тщательно мотивированными объяснениями, а в идеале - и графиком реализации рекомендаций комиссии.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 54)
While women, children and the elderly were promptly released, 32 men were forcibly returned to Velika Kladusa. Женщины, дети и старики вскоре были отпущены, а группа мужчин в составе 32 человек была выслана в Велика-Кладушу.
Of those detainees who were released under habeas corpus writs, many were promptly rearrested after leaving the barracks or, in at least one recent case, even on the premises of the holding centre itself. Многие из тех арестованных, которые были освобождены на основании судебных приказов согласно процедуре хабеас корпус, были вскоре вновь арестованы после выхода из казарм или, что имело место, по крайней мере, в одном недавнем случае, даже на территории самого центра для содержания под стражей.
It is hoped that UNAMA and AIHRC will be granted access to them promptly and unrestrictedly. Следует надеяться, что МООНСА и АНКПЧ вскоре получат к ним оперативный и неограниченный доступ.
The Secretary-General has provided a worthy complement to the Agenda for Peace, and we hope it can provide the basis for agreement on realistic, practical proposals for United Nations reforms and other initiatives that we can begin to implement promptly. Генеральный секретарь предоставил прекрасное дополнение к "Повестке дня для мира", и мы надеемся, что оно может стать основой для соглашения относительно реалистических и практических предложений по осуществлению реформ Организации Объединенных Наций и других инициатив, которые мы вскоре начнем осуществлять.
After the elevation of Julius to the papacy, Innocenzo Del Monte was adopted into the family by the pope's brother and, by Julius, was then promptly created cardinal-nephew. После избрания Юлия папой, Инноченцо был принят в семью брата папы, и Юлий вскоре даровал ему кардинальский титул.
Больше примеров...
Срочно (примеров 35)
Despite the foregoing, we renew the invitation to you promptly to dispatch the mission in question. И все же, несмотря на вышеизложенное, мы вновь предлагаем Вам срочно направить указанную миссию.
The United States waived normal visa requirements to allow the Cuban Foreign Minister to travel promptly to New York. Соединенные Штаты отказались от обычных формальностей, необходимых для оформления визы, с тем чтобы позволить кубинскому министру иностранных дел срочно прибыть в Нью-Йорк.
They should promptly assist the affected countries in their efforts to remove landmines and explosive remnants of war by providing maps, the necessary technology and expertise. Они должны срочно оказать помощь пострадавшим странам в ликвидации мин и взрывоопасных пережитков войны, предоставив карты, необходимую технологию и специалистов.
The Chairman-in-Office will immediately prepare steps to establish the OSCE presence as soon as possible, and will report back promptly to the Permanent Council, which will take any necessary decisions without delay. Действующий Председатель немедленно разработает меры для как можно скорейшего установления присутствия ОБСЕ и срочно представит доклад Постоянному совету, который безотлагательно примет любые необходимые решения.
This has caused the accumulation of a backlog of 46 cases, which needs to be cleared promptly in order for current and future cases to be resolved in a timely manner. В результате накопилось 46 нерассмотренных дел, которые необходимо срочно рассмотреть, с тем чтобы обеспечить своевременное рассмотрение текущих и будущих дел.
Больше примеров...
Ровно (примеров 26)
No matter the season, supper was served promptly at 5:30. В любую пору года ужин подавали ровно в 17:30.
Therefore, in order to save resources and ensure that our work is effective, I suggest that we start tomorrow's meeting promptly at 3 p.m. and keep it relatively short so that we can reach a good result that everyone can look forward to. Поэтому в целях экономии ресурсов и обеспечения эффективности нашей работы я предлагаю начать завтрашнее заседание ровно в 15 ч. 00 м. и не затягивать его, с тем чтобы мы смогли достичь положительного результата, на который все рассчитывают.
Given that we are now well under way and that this meeting has its own momentum, I suggest that we begin promptly at 3 o'clock. С учетом того, что заседание идет активно и уже набрало определенный импульс, я предлагаю начать работу ровно в 15 ч. 00 м.
Humiliation and social death starts promptly at 8:01. Унижение и всеобщий позор начнутся ровно в 8:01.
And since tomorrow is Friday and no one wants to wait here from 3 p.m. until 6 p.m., I suggest that we start the meeting at 3 p.m. sharp, have a very short meeting and finish our business promptly. Поскольку завтра пятница и никто не захочет сидеть здесь с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м., я предлагаю начать заседание ровно в 15 ч. 00 м., не затягивать его и быстро закончить рассмотрение стоящих перед нами вопросов.
Больше примеров...