Английский - русский
Перевод слова Promptly

Перевод promptly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 1162)
Disciplinary complaints against legal aid providers should be promptly investigated and adjudicated in accordance with professional codes of ethics before an impartial body and subject to judicial review. Дисциплинарные жалобы на юрисконсультов следует оперативно расследовать и рассматривать в независимом органе в соответствии с профессиональными этическими кодексами и с возможностью пересмотра дела в судебном порядке.
It also recommended that the Secretary-General should be requested to fill promptly the critical position of Chief Information Technology Officer, which had been vacant since July 2012. Он также рекомендовал просить Генерального секретаря оперативно заполнить важную должность главного сотрудника по информационным технологиям, которая вакантна с июля 2012 года.
Lastly, at the Rio Group Summit held in the Dominican Republic at the beginning of March, the countries of the Americas had demonstrated unequivocally that they were capable of promptly resolving any crisis without outside interference. Наконец, на саммите Группы Рио, состоявшемся в начале марта в Доминиканской Республике, страны Северной и Южной Америки недвусмысленно дали понять, что они способны оперативно урегулировать любой кризис без вмешательства извне.
According to the Government of Cuba, the Working Group assumed that all the arguments put forward by the source were valid, and had not considered, as it should have done, any of the information duly and promptly furnished by the Government. Кубинское правительство отметило, что Рабочая группа сочла все доводы, выдвинутые источником, достоверными и не приняла во внимание, хотя и должна была сделать это, информацию, оперативно и своевременно представленную правительством.
I wish here to remind Member States of their reporting obligations resulting from resolution 1970 (2011) and to stress how important it is for the Committee to promptly receive national implementation reports, which are due within 120 days, meaning by 26 June. Здесь я хотел бы напомнить государствам-членам об их обязанностях по резолюции 1970 (2011) представлять доклады, а также подчеркнуть, как важно, чтобы Комитет оперативно получил национальные доклады об осуществлении резолюции, которые должны быть представлены в 120-дневный срок, то есть к 26 июня.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 769)
(b) Captured child soldiers are always treated in accordance with international human rights and humanitarian law and promptly handed over to child protection actors; Ь) с захваченными в плен детьми-солдатами неизменно обращались в соответствии с положениями международного правочеловеческого и гуманитарного права и они незамедлительно передавались представителям органов защиты прав ребенка;
The requested Party's competition authorities shall carefully consider whether to initiate or to expand enforcement activities with respect to the anti-competitive practices identified in the request, and shall promptly inform the requesting Party of its decision. Органы по вопросам конкуренции запрашиваемой Стороны тщательно рассматривают вопрос об инициировании или расширении правоприменительных действий в отношении антиконкурентной практики, указанной в запросе, и незамедлительно информируют запрашивающую Сторону о своем решении.
At the first stage, article 41, paragraph (3) requires the arbitral tribunal to inform the parties promptly after its constitution on its proposal to determine its fees and expenses. На первом этапе пункт З статьи 41 требует, чтобы незамедлительно после своего образования арбитражный суд сообщал сторонам предлагаемую им методику определения размеров гонораров и расходов его членов.
Noting that the successful implementation of the Montreal Protocol depended on funds being made available to the trust funds of the Vienna Convention and the Montreal Protocol, he urged all those Parties that had not yet done so to pay their 2004 and any other outstanding contributions promptly. Отмечая, что успешное выполнение Монреальского протокола зависит от наличия финансовых средств у целевых фондов Венской конвенции и Монреальского протокола, он настоятельно призвал все те Стороны, которые еще не сделали этого, незамедлительно уплатить свои взносы за 2004 год и любые другие причитающиеся взносы.
A person arrested shall be brought promptly before the competent judicial authority in the custodial State which shall determine, in accordance with the law of that State, that: Лицо, подвергнутое аресту, незамедлительно доставляется в компетентный судебный орган в государстве места содержания под стражей, который в соответствии с законодательством этого государства определяет, что:
Больше примеров...
Быстро (примеров 439)
When Brennan tells him she is pregnant with their child, he promptly ends their relationship. Когда Бреннан говорит ему о своей беременности их ребёнком, он быстро разрывает с ней отношения.
The human rights defenders in Cambodia who had made great efforts to ensure that their country's report was considered promptly must not be disappointed. Не следует разочаровывать защитников прав человека, которые приложили в Камбодже немалые усилия для того, чтобы доклад их страны был быстро рассмотрен.
My delegation hopes that, as a Conference, we are able to move promptly to make fully effective the membership agreed today of those countries named in the decision. Моя делегация надеется, что мы, как Конференция, способны быстро решить вопрос о реализации согласованного сегодня членского статуса тех стран, которые названы в решении.
was correct in finding that this claim had not been lodged promptly and so did not comply with CPR 54.5. пришел к правильному выводу о том, что данный иск был подан быстро, а следовательно - подан с нарушением правила 54.5 ПГС.
She promptly withdraws from the tournament; as she has achieved what she then realises should have been her main goal, and although she does not win the tournament, Michelle is still satisfied that another fighter (Kazuya Mishima) defeated Heihachi. Она быстро ушла из турнира, поскольку достигла того, что хотела, и хотя она не выигрывала турнир, Мишель была довольна тем, что другой человек (Кадзуя Мисима) победил Хэйхати.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 356)
Particular attention should be paid to methods of strengthening the mechanisms for monitoring the formation and development of those States so that specific assistance can be made promptly available and deliverable. Особое внимание следует уделить методам укрепления механизмов наблюдения за формированием и развитием этих государств, с тем чтобы иметь возможность своевременно оказать конкретную помощь.
In addition, the Mission had reminded all buyers to promptly update their case files with relevant documentation, including justifications, for deviations from established procedures. Кроме того, Миссия напомнила всем покупателям своевременно обновлять свои досье соответствующими документами, включая обоснования, в случае отступления от установленных процедур.
In these and other ways, the Organs monitor the children's rights, and if they find that those rights have been violated, they take appropriate measures promptly to remedy the situation. Этими и другими способами органы контролируют осуществление прав детей, и если они обнаруживают нарушение этих прав, то они своевременно предпринимают меры для исправления положения.
A little debt speeds development so long as it is paid back promptly with a rewrite... Небольшой долг ускоряет разработку до тех пор, пока не будет своевременно оплачиваться в виде переписывания... Опасность возникает, когда долг не погашен.
The guilty are those who consider themselves good, honest, capable, in other words, the ones who are accommodated and satisfy themselves on claiming human rights for their own benefit, therefore forgetting to more audaciously and promptly fulfil their social, moral and spiritual duties. Виноваты те, кто считает себя добропорядочными, честными, умелыми людьми, иными словами те, кто устроился в жизни и удовлетворяются тем, что отстаивают права человека в собственных интересах, забывая тем временем о необходимости своевременно и смело выполнять свои социальные, моральные и духовные обязанности.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 270)
AI expressed concern that cases of alleged ill-treatment or excessive use of force by the police were not always investigated promptly, impartially, independently, adequately and effectively. МА выразила обеспокоенность в связи с тем, что случаи неправомерного обращения или чрезмерного применения силы со стороны полиции не всегда расследуются безотлагательно, беспристрастно, независимо, адекватно и эффективно.
We urge those States that have not yet ratified to do so promptly, and we urge those States that have not signed to sign and ratify equally promptly. И мы настоятельно призываем те государства, которые пока еще не ратифицировали ее, сделать это безотлагательно; а те государства, которые не подписали ее,- столь же безотлагательно подписать и ратифицировать ее.
The view was expressed that space-faring nations should promptly provide relevant reliable information and data to the countries that might be affected by the re-entry of space debris to allow for timely assessment of potential risks. Было высказано мнение, что космическим державам следует безотлагательно предоставлять соответствующие достоверные данные и информацию странам, которые могут пострадать от вхождения фрагментов космического мусора в атмосферу, чтобы можно было своевременно оценить потенциальные риски.
The High Commissioner in November 2012 urged the Chinese authorities to promptly address the long-standing grievances that had led to an alarming escalation in desperate forms of protest, including self-immolations, in Tibetan areas. В ноябре 2012 года Верховный комиссар настоятельно призвала китайские власти безотлагательно рассмотреть давно назревающее недовольство, которое привело к вызывающей тревоге эскалации отчаянных форм протеста, включая самосожжение в тибетских районах.
Paragraph 7 provides that if, after a request has been made under paragraph 3 or 4, the conditions that applied when such request was made cease to apply, the State that made the request must promptly notify the other State of this change of situation. В данном пункте предусматривается, что если после поступления запроса в соответствии с пунктом З или 4 условия, которые были применимыми, когда делался такой запрос, перестают применяться, то обратившееся с запросом государство должно безотлагательно уведомить об этом изменении ситуации другое государство.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 172)
Operational agencies utilize it more intensively and have emphasized its considerable value in enhancing their capacity to address promptly the urgent requirements of the initial stages of emergencies. Оперативные учреждения используют его более широко и подчеркивают его весьма ценное значение для расширения их возможностей в деле оперативного удовлетворения безотлагательных потребностей в рамках начальных этапов чрезвычайных ситуаций.
Complaint management systems (to ensure that all complaints by patients and their relatives are promptly and effectively investigated). системы рассмотрения жалоб (обеспечение оперативного и эффективного расследования всех жалоб со стороны пациентов и их родственников).
It merely involves some procedural specifications pertaining to the operation of the programme for the purpose of promptly solving humanitarian problems caused by the war. Речь идет о некоторых процедурных уточнениях действия программы в целях оперативного решения гуманитарных проблем, вызванных войной.
The State party should ensure that all allegations of ill-treatment and excessive use of force by the police are promptly and impartially investigated. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы утверждения о жестоком обращении и применении полицией чрезмерной силы становились предметом оперативного и беспристрастного расследования.
It further calls upon States to exercise due diligence in preventing violations and abuses against women human rights defenders and combating impunity by ensuring that those responsible for violations and abuses, are promptly and impartially brought to justice. В ней, кроме того, содержится призыв к государствам проявлять должную осмотрительность в деле предотвращения нарушений и злоупотреблений в отношении женщин-правозащитников и ведения борьбы с безнаказанностью посредством обеспечения оперативного и беспристрастного привлечения к суду лиц, виновных в таких нарушениях и злоупотреблениях.
Больше примеров...
Оперативное (примеров 143)
UN-Habitat ensures that recommendations and outcomes from reviews and evaluations are implemented promptly. ООН-Хабитат обеспечивает оперативное осуществление рекомендаций и итогов обзоров и оценок.
Ensure that allegations of violations are promptly, impartially and thoroughly investigated. Обеспечить оперативное, беспристрастное и тщательное расследование сообщений о нарушениях.
I call upon the country to fully comply with its obligations under relevant Security Council resolutions, and with the Non-Proliferation Treaty, and to cooperate promptly and fully with the Agency. Я призываю эту страну полностью соблюдать свои обязательства по соответствующим резолюциям Совета Безопасности и положения Договора о нераспространении и осуществлять оперативное и всестороннее сотрудничество в Агентством.
With respect to the person's rights to a counsel, to be informed of their rights and to inform their family promptly of their detention, irrespective of where they are detained, these rights are not affected by this legislation. Это законодательство не затрагивает прав задержанного на обращение к адвокату, на информирование о его правах и оперативное оповещение родственников о его местонахождении, независимо от того, где задержанный содержится.
The Working Group reminds States of their obligation to ensure that every person having knowledge or legitimate interest has the right to complain to a competent and independent authority and to have that complaint promptly, thoroughly and impartially investigated. Рабочая группа напоминает государствам об их обязательстве обеспечивать, чтобы любое лицо, располагающее сведениями или имеющее законный интерес, имело право подать жалобу в компетентный и независимый орган и добиться того, чтобы по этой жалобе было проведено оперативное, всестороннее и беспристрастное расследование.
Больше примеров...
Немедленно (примеров 123)
The Commander of the Detention Unit should report promptly to the President and the Registrar incidents of misconduct by defence counsel; начальник Отделения содержания под стражей должен немедленно докладывать Председателю и Секретарю о случаях нарушений со стороны защитников;
Mongolia believes that the question of banning the production of fissile materials for use in nuclear weapons should be promptly addressed by the international community. Монголия считает, что международное сообщество должно немедленно решить вопрос о запрещении производства расщепляющихся материалов для их использования в ядерном оружии.
They were promptly released because they were among the 30 Fatah gunmen whose names had been removed from the IDF wanted list. Они были немедленно освобождены, так как они относились к числу 30 активистов "Фатх", которые были исключены из списка разыскиваемых ИДФ лиц.
Return to your post, defend your position, and I will produce the orders promptly. Возвращайся на пост, охраняй свой участок, и я немедленно подготовлю приказ.
(c) All persons arrested be kept at officially designated places of detention; their families be immediately informed; they have immediate access to a lawyer; and they are promptly charged and brought to trial; с) все арестованные лица содержались в официально установленных местах содержания под стражей; немедленно ставились в известность их семьи; они имели непосредственный доступ к адвокату; им оперативно выносилось обвинение и в их отношении возбуждалось разбирательство;
Больше примеров...
Сразу же (примеров 71)
Some support was expressed for deleting the phrase "promptly after the commencement of insolvency proceedings" from the first sentence of recommendation 83. Определенная поддержка была выражена исключению формулировки "сразу же после открытия производства по делу о несостоятельности" из первого предложения рекомендации 83.
Further, recognizing the nature of the mandate and the delicate task that we were undertaking, I promptly proposed an understanding within which the Group would work in its substantive sessions in 2009. Далее, с учетом характера мандата и сложности стоящей перед нами задачи я сразу же предложил достичь понимания, на основе которого Группа могла бы вести работу в ходе основных сессий 2009 года.
I promptly called President Guelleh to enquire about the matter and to express my belief that "if there was indeed a border problem, the matter could have been resolved bilaterally without resorting to third parties". Я сразу же позвонил президенту Геллеху, чтобы обговорить с ним этот вопрос и выразить надежду на то, что «если пограничная проблема действительно существует, то этот вопрос может быть урегулирован в двустороннем порядке без привлечения третьих сторон».
(a) A person subject to a warrant of arrest or a summons to appear under article 58, shall appear before the Pre-Trial Chamber, in the presence of the Prosecutor, promptly upon arriving at the Court. а) Лицо, в отношении которого выдан ордер на арест или приказ о явке в Суд на основании статьи 58, предстает перед Палатой предварительного производства в присутствии Прокурора сразу же по прибытии в Суд.
Regardless of whether the [signer] [subject] identified in the certificate consents to the revocation, the certification authority that issued a certificate must revoke the certificate promptly upon acquiring knowledge that: З) Независимо от того, дает ли свое согласие на аннулирование [подписавшийся] [субъект], идентифицированный в сертификате, сертификационный орган, выдавший сертификат, должен аннулировать сертификат сразу же после того, как ему станет известно, что:
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 112)
Further, it is also important to reactivate the START process and promptly to commence the negotiations on the fissile material cut-off treaty. Кроме этого, важно также активизировать процесс Договора СНВ и как можно скорее приступить к проведению переговоров о запрещении производства расщепляющегося материала.
She urged those States which had not yet ratified the Convention to do so promptly, and all States to implement it fully. Оратор настоятельно рекомендует государствам, которые еще не ратифицировали Конвенцию, сделать это как можно скорее и призывает все государства осуществлять ее в полном объеме.
She urged the international community to take the necessary measures promptly. Необходимо как можно скорее учредить этот форум до завершения Десятилетия.
It was suggested that, except in unusual cases involving special circumstances, the basis for determining the fees should be established promptly upon the appointment of the arbitral tribunal and that any disagreement should be resolved promptly by the appointing authority. Было высказано мнение о том, что, за исключением необычных дел, связанных с особыми обстоятельствами, основа для определения размеров гонораров должна быть установлена незамедлительно после образования третейского суда и что любые разногласия должны разрешаться компетентным органом как можно скорее.
In connection with the peacekeeping missions with a cash deficit, the Group called on all countries which had not paid their assessments in full and on time to do so as promptly as possible. В связи с тяжелым положением миротворческих миссий, испытывающих дефицит наличных денежных средств, Группа 77 призывает все страны, которые еще не уплатили в полном объеме и своевременно начисленные взносы, сделать это как можно скорее.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 78)
(a) Ensure that all reports of torture or ill-treatment are investigated promptly and impartially; а) обеспечивать проведение быстрого и беспристрастного расследования по всем жалобам на применение пыток и неправомерное обращение;
Unfortunately it does not exist in all countries, thereby depriving citizens of a powerful means of defence against arbitrary detention, or at least a way of promptly remedying injury caused by unlawful or unjust imprisonment. К сожалению, эта процедура существует не во всех странах, что лишает их граждан мощного средства защиты от произвольных задержаний или, по крайней мере, средства быстрого исправления зла, причиненного незаконным или несправедливым заключением под стражу.
investing in "best practice" based regulation of asylum matters to determine fairly and promptly those in need of international protection; and развитие основанной на "наилучшей практике" системы решения вопросов, связанных с предоставлением убежища, в целях справедливого и быстрого определения категорий тех лиц, которые нуждаются в международной защите; и
(c) Widespread allegations of torture and ill-treatment of suspects and persons in custody with a view to securing confessions and, generally, allegations of ill-treatment of detainees. Absence of effective machinery to address such complaints promptly; с) широко распространенными утверждениями о применении пыток и жестокого обращения с подозреваемыми и содержащимися под стражей лицами с целью получения признаний и, в целом, заявлениями о жестоком обращении с заключенными и отсутствием эффективного механизма для быстрого рассмотрения таких жалоб;
It is also establishing a mechanism at the Office of the Prime Minister and Council of Ministers to promptly respond to visit requests from the mandate holders. Кроме того, при Канцелярии Премьер-министра при Совете министров создается механизм для обеспечения быстрого реагирования на поступающие от мандатариев запросы о проведении визитов.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 62)
Most recommendations developed by the Office were accepted and implementation promptly initiated. Большинство рекомендаций, разработанных Управлением, были приняты, и их осуществление началось без промедления.
Our attorney general promptly obtained orders from the high court to freeze the bank accounts in Kenya. Наш генеральный прокурор без промедления получил ордер верховного суда на «замораживание» банковских счетов в Кении.
This effectiveness should be guaranteed not only through the prompt adoption of timely decisions, but also - and this is particularly important - by ensuring that such decisions are implemented and complied with fully, promptly and without distinction. Такая эффективность должна гарантироваться не только оперативным принятием своевременных решений, но - и это особенно важно - и обеспечением того, чтобы подобные решения осуществлялись и выполнялись полностью, без промедления и без произвольной избирательности.
His delegation had taken note of the concrete albeit modest results of the efforts to restructure the United Nations, especially General Assembly resolution 50/227, and trusted that the main provisions of that resolution would be fully and promptly implemented. Следует отметить первые, хотя и скромные, конкретные результаты в сфере перестройки Организации Объединенных Наций, в частности принятие резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи, и Россия надеется, что принципиальные положения этой резолюции будут полностью и без промедления воплощаться в жизнь.
In the hope that the package of measures may now be closer to being put into full effect, I call upon the Frente POLISARIO promptly to allow the resumption of the work of pre-registration of refugees living in the Tindouf camps. В надежде на то, что момент полного осуществления пакета мер приблизился, я призываю Фронт ПОЛИСАРИО без промедления разрешить возобновление работы по предварительной регистрации беженцев, проживающих в лагерях в Тиндуфе.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 54)
Basil died 6 April 1340, apparently poisoned by his legitimate wife Irene Palaiologina, who promptly seized the throne. Император Василий скончался 6 апреля 1340 года, вероятно, отравленный своей законной женой Ириной Палеолог, которая вскоре захватила трон.
Any person deprived of liberty shall be brought before a judicial authority promptly after detention. Любое лишенное свободы лицо должно представать перед судебным органом вскоре после задержания.
You left him the wherewithal to administer a lethal injection, promptly benefited from his will. Вы оставили ему средства осуществления смертельной инъекции и вскоре разбогатели по его завещанию.
What greater evidence of the seriousness of that commitment could there be than the deployment of the Lebanese army in the south promptly after the adoption of resolution 1701? Какое доказательство серьезности такой приверженности может быть убедительней факта развертывания на юге страны вскоре после принятия резолюции 1701 ливанской армии?
Further, although the contractor promptly supplied an action plan soon after the contract was signed, UNPF considered it deficient in a number of respects, in particular on the subject of minimum prices. Кроме того, хотя подрядчик оперативно представил план действий вскоре после подписания контракта, МСООН сочли его не отвечающим требованиям по ряду аспектов, в частности в том, что касается минимальных цен.
Больше примеров...
Срочно (примеров 35)
Members of the Council called upon the Afghan parties to enter into negotiations promptly to find a peaceful settlement to the Afghan problem. Члены Совета призвали афганские стороны срочно приступить к переговорам в целях мирного урегулирования афганской проблемы.
Confidence-building measures need to be taken on both sides, and promptly. Обе стороны должны предпринять меры, направленные на укрепление доверия, причем срочно.
The Chairman-in-Office will immediately prepare steps to establish the OSCE presence as soon as possible, and will report back promptly to the Permanent Council, which will take any necessary decisions without delay. Действующий Председатель немедленно разработает меры для как можно скорейшего установления присутствия ОБСЕ и срочно представит доклад Постоянному совету, который безотлагательно примет любые необходимые решения.
An estimated 223,000 children will suffer from severe acute malnutrition and up to 50,000 may die if detection and treatment services are not promptly scaled up. Согласно оценкам, 223000 детей будут страдать от тяжелого острого недоедания и до 50000 детей могут умереть, если срочно не активизировать кампании по выявлению и лечению этого заболевания.
This has caused the accumulation of a backlog of 46 cases, which needs to be cleared promptly in order for current and future cases to be resolved in a timely manner. В результате накопилось 46 нерассмотренных дел, которые необходимо срочно рассмотреть, с тем чтобы обеспечить своевременное рассмотрение текущих и будущих дел.
Больше примеров...
Ровно (примеров 26)
And lights-out was promptly at 9:30 each night. И отбой был ровно в 9:30 каждый вечер.
The final meeting of our special session will begin promptly at 3 p.m. Последнее заседание нашей специальной сессии начнется ровно в 15 часов.
The meeting starts promptly at 7:00, and don't be late, because we'll be assigning characters and handing out diseases. Собрание начинается ровно в 7, и не опаздывай, потому что мы будем распределять роли и раздавать заболевания.
The President (interpretation from Spanish): I should like to remind members that, for the afternoon meetings, I intend to begin promptly at 3 p.m. Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы напомнить делегатам, что вечерние заседания я намерен начинать ровно в 15 часов.
And since tomorrow is Friday and no one wants to wait here from 3 p.m. until 6 p.m., I suggest that we start the meeting at 3 p.m. sharp, have a very short meeting and finish our business promptly. Поскольку завтра пятница и никто не захочет сидеть здесь с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м., я предлагаю начать заседание ровно в 15 ч. 00 м., не затягивать его и быстро закончить рассмотрение стоящих перед нами вопросов.
Больше примеров...