A drafting suggestion was to specify that, in liquidation, distribution should be made promptly and as fully as possible. |
В порядке редакционного замечания было предложено указать, что в рамках ликвидационного производства распределение должно производиться оперативно и в максимально возможном объеме. |
The penitentiary should promptly follow up on complaints to secure the safety of inmates and prevent their further victimization, referring perpetrators to the prosecutor. |
Пенитенциарным властям следует оперативно рассматривать жалобы для обеспечения безопасности заключенных и предупреждения их дальнейшей виктимизации, незамедлительно передавая дела виновных в прокуратуру39. |
States members of the Sub-commission are urged to conscientiously and promptly implement those recommendations, so that an effective evaluation of their progress can be made. |
Государствам - членам Подкомиссии настоятельно предлагается оперативно и со всей ответственностью осуществлять эти рекомендации, с тем чтобы можно было эффективно оценить ход работы над ними. |
(p) Urged States parties to respond promptly to the questionnaire circulated by the secretariat; |
р) настоятельно призвала государства - участники оперативно ответить на вопросник, распространенный Секретариатом; |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it promptly implement the recommendation of the Office of Internal Oversight Services and assess the impact implementing them. |
Администрация согласилась с Комиссией, рекомендовавшей ей оперативно выполнить рекомендации Управления служб внутреннего надзора и провести оценку последствий их выполнения. |
The way humanitarian crises are funded affects the ability of the United Nations to respond promptly, effectively and in a principled manner. |
Объем средств, предоставляемых для преодоления гуманитарных кризисов, влияет на способность Организации Объединенных Наций реагировать на эти кризисы оперативно, эффективно и принципиально. |
The international community reacted promptly, acknowledging that its sustained support was paramount to ensuring that Timor-Leste would continue to progress on the path of the consolidation of its sovereign institutions. |
Международное сообщество оперативно отреагировало, признав, что его устойчивая поддержка имеет ключевое значение для обеспечения дальнейшего продвижения Тимора-Лешти по пути к упрочению его суверенных институтов. |
Most disconcerting has been the fact that the international community failed to respond promptly and effectively, as colossal devastation wrecked Lebanon and the Lebanese people. |
Огромную тревогу вызывает тот факт, что международное сообщество не смогло отреагировать оперативно и действенно, когда Ливан и его народ переживали колоссальные разрушения. |
In addition, Uzbekistan promptly responds to all communications or queries received from the Office concerning various human rights issues. |
Кроме того, узбекская сторона оперативно реагирует на все поступающие обращения или запросы УВКПЧ по тем или иным вопросам в правозащитной сфере. |
The State party should investigate promptly all allegations of violence within detention or prison establishments, including forensic examinations, and take measures to prevent such incidents. |
Государству-участнику следует оперативно расследовать все сообщения о случаях насилия в местах содержания под стражей или пенитенциарных заведениях, включая проведение судебных экспертиз, и принять меры для предотвращения таких случаев. |
They must be brought promptly before a judicial or other authority whose status and tenure afford the strongest possible guarantees of competence, impartiality and independence. |
Они должны оперативно предстать перед судебным или другим органом, статус и положение которого обеспечивают максимально прочные гарантии компетентности, беспристрастности и независимости. |
The Ministry of Foreign Affairs also ensures that the List is promptly provided to police, immigration control and customs authorities. |
Министерство иностранных дел также обеспечивает, чтобы перечень оперативно поступал в распоряжение органов полиции, иммиграционного контроля и таможенных служб. |
He strongly recommends that the Government act promptly and transparently to implement the conclusions of the independent commission on issues relating to prisoners provided for by the Arusha Agreement. |
Он настоятельно рекомендует правительству оперативно принять транспарентные меры с целью осуществления выводов предусмотренной Арушским соглашением независимой комиссии по вопросам, касающимся заключенных. |
Finally, in all cases where the State was requested to compensate a victim, that was done promptly. |
И наконец, во всех случаях, когда государству адресуется просьба выплатить компенсацию потерпевшему, эта просьба оперативно исполняется. |
Since all the information is available at unit level, the organization should also be able to react more flexibly and promptly to new requests. |
Поскольку вся информация имеется в наличии на уровне подразделений, организация также будет способна более гибко и оперативно реагировать на новые запросы. |
It responded in a timely manner to the ceasefire Agreement reached between Ethiopia and Eritrea, and a peacekeeping mission was promptly deployed in that region. |
Он своевременно отреагировал на Соглашение о прекращении огня между Эфиопией и Эритреей, и миссия по поддержанию мира была оперативно направлена в этот регион. |
The developments in Ituri underscore the pressing need to arrive at an all-inclusive agreement on a transitional Government that could promptly extend its authority effectively throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo. |
События в Итури подчеркивают настоятельную необходимость достижения всеобъемлющего соглашения о переходном правительстве, которое могло бы оперативно распространить свою власть действительно на всей территории Демократической Республики Конго. |
Any such action taken is promptly reported to the flag State of the vessel, as well as RFMOs and other States, as appropriate. |
О любых принятых мерах такого рода оперативно сообщается государству флага судна, а в надлежащих случаях также РРХО и другим государствам. |
The Conference also requested States parties to respond promptly to the questionnaires circulated by the Secretariat and further invited signatories to provide the required information. |
Конференция также просила государства-участники оперативно ответить на вопросник, распространенный Секретариатом, и предложила государствам, подписавшим эти документы, представить запрошенную информацию. |
It hoped that the Human Rights Council would talk less, listen more and act promptly to prevent and address human rights violations. |
Правительство Таиланда надеется, что члены Совета по правам человека будут меньше говорить, больше слушать и оперативно принимать меры по предотвращению и пресечению нарушений прав человека. |
We undertake to promptly address any challenges to the separation of powers. 17 b |
Мы обязуемся оперативно решать любые проблемы, связанные с принципом разделения властей. |
Following the events of 11 September 2001, China promptly closed its border with Afghanistan and intensified controls along its borders with Pakistan and neighbouring countries in the region. |
После событий 11 сентября 2001 года Китай оперативно закрыл границу с Афганистаном и усилил контроль вдоль границы с Пакистаном и соседними странами региона. |
If the response data can be larger than a packet, the responder should also disable Nagle's algorithm so the requester can promptly receive the whole response. |
Если данные ответа могут быть больше, чем пакет, ответчику также необходимо отключить алгоритм Нейгла, чтобы запрашивающий оперативно получал весь ответ. |
Highlighting Fiji's support of UPR recommendation 71.75, UNCT recommended that Fiji ensure the protection of journalists, human rights defenders, and critics, and promptly investigate incidents against them. |
Особо отметив поддержку Фиджи рекомендации 71.75 УПО, СГООН рекомендовала Фиджи обеспечить защиту журналистов, правозащитников и оппонентов и оперативно расследовать совершаемые в отношении них правонарушения. |
Were assignments graded promptly and returned? |
Ваши работы оценивались и возвращались инструктором оперативно? |