However, countries were encouraged to respond promptly to the recommendations, and to remember that the review was a non-selective process. |
Тем не менее, странам предлагается оперативно отвечать на рекомендации и помнить о том, что обзор представляет собой неизбирательный процесс. |
The Committee also calls on the State party to promptly investigate all allegations of violations of labour laws. |
Комитет также призывает государство-участник оперативно расследовать все сообщения о нарушениях трудового законодательства. |
Furthermore, their complaints were not promptly and impartially investigated by the authorities. |
Кроме того, их жалобы не были оперативно и беспристрастно расследованы властями. |
Victims should be kept regularly and promptly informed of the progress and developments in investigations. |
Потерпевших следует регулярно и оперативно информировать о ходе и эволюциях расследований. |
Business enterprises should promptly investigate any allegations of potential or actual adverse impacts on tenure security. |
Им следует оперативно расследовать любые утверждения относительно возможных или фактических неблагоприятных последствий для гарантий владения. |
It encouraged Italy to promptly adopt the bill on the specific crime of torture. |
Она призвала Италию оперативно принять законопроект о преступлении в виде применения пыток. |
CAT urged Albania to prevent and to investigate, prosecute and punish human trafficking promptly and impartially. |
КПП настоятельно призвал Албанию оперативно и беспристрастно предотвращать и расследовать случаи торговли людьми, а также привлекать к суду и наказывать виновных. |
HRW recommended to report promptly to relevant treaty bodies. |
ХРВ рекомендовала стране оперативно представить доклады соответствующим договорным органам. |
It should promptly and effectively investigate and prosecute all reported incidents of violence against ethnic and religious minorities. |
Государству-участнику следует оперативно и эффективно расследовать все ставшие известными случаи применения насилия в отношении этнических и религиозных меньшинств и преследовать виновных в судебном порядке. |
Such financial reforms need to be implemented promptly and consistently, and international regulatory cooperation needs to be strengthened. |
Такие финансовые реформы должны осуществляться оперативно и последовательно, и при этом необходимо укреплять международное сотрудничество в области регулирования. |
It is also important that obstacles and gaps in implementation are promptly identified and addressed. |
Кроме того, важно оперативно выявлять и устранять препятствия и пробелы в области осуществления. |
The Government has therefore not provided a satisfactory commitment to "promptly" initiate an investigation. |
В этой связи правительство не продемонстрировало удовлетворительного намерения "оперативно" провести расследование. |
They were not promptly brought before a judge and could not effectively contest the legality of their detention. |
Они не были оперативно доставлены в суд и не могли эффективно оспорить законность их содержания под стражей. |
Courts and tribunals must adjudicate complaints promptly, expeditiously, effectively, impartially and independently. |
Суды и трибуналы должны оперативно, безотлагательно, эффективно, беспристрастно и независимо выносить решения по жалобам. |
We are mandated to address them promptly and swiftly. |
Мы обязаны оперативно и быстро решить их. |
Thank you for coming so promptly. |
Благодарю, что пришли так оперативно. |
Please explain whether these allegations of torture and other ill-treatment have been promptly, thoroughly and impartially investigated. |
Просьба пояснить, были ли эти утверждения о применении пыток и других видов жестокого обращения оперативно, обстоятельно и беспристрастно расследованы. |
They must also be promptly brought before independent judicial authorities capable of judging the legality of their detention. |
Кроме того, они должны оперативно доставляться в независимые судебные органы, которые компетентны решать вопрос о правомерности их содержания под стражей. |
Cyprus replied that requests from either Drug Liaison Officers or INTERPOL were always answered promptly. |
Кипр отметил, что запросы, поступающие от сотрудников по связи, занимающихся вопросами наркотиков, или Интерпола, почти всегда выполняются довольно оперативно. |
Over 30 questions had been posed to the organization, to which it had responded promptly. |
Этой организации было задано свыше 30 вопросов, на которые она оперативно ответила. |
The Committee trusts that this matter will be dealt with promptly. |
Комитет надеется, что этот вопрос будет оперативно урегулирован. |
The few complaints of misconduct by United Nations personnel have been promptly addressed and are being investigated. |
Были оперативно рассмотрены несколько жалоб, касающихся неправомерных действий персонала Организации Объединенных Наций, и в настоящее время по этим жалобам проводятся расследования. |
The committee is urged to promptly complete its important work in a transparent manner. |
Комитету настоятельно предлагается оперативно завершить свою важную работу, проследив за ее гласностью. |
Japan promptly concluded the additional protocol in 1999. |
В 1999 году Япония оперативно заключила Дополнительный протокол. |
Member States should fulfil their committed contributions to UNAMID promptly so that the force can fulfil its mandate. |
Государства-члены должны оперативно внести свои обещанные взносы на деятельность ЮНАМИД, с тем чтобы силы могли успешно выполнить свой мандат. |