Английский - русский
Перевод слова Promptly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Promptly - Оперативно"

Примеры: Promptly - Оперативно
The hearings are conducted in camera and cases are dealt with fairly, promptly and objectively. Слушания производятся в закрытом режиме, и дела рассматриваются справедливо, оперативно и объективно.
The Group stressed the importance of implementing the Board's recommendations fully, promptly and efficiently. Группа подчеркивает важность выполнения рекомендаций Комиссии эффективно, оперативно и в полном объеме.
Prison officials have an obligation to address all requests or complaints promptly, informing the detained person of the outcome. Руководство тюрьмы обязано оперативно рассматривать все просьбы и жалобы и информировать содержащихся под стражей лиц о результатах.
OIOS needs to anticipate and be prepared to respond effectively and promptly to questions and challenges from stakeholders and oversight bodies. УСВН должно предвосхищать вопросы и сложности, возникающие у заинтересованных сторон и надзорных органов, и быть готово эффективно и оперативно реагировать на них.
Much would be contingent on the ability of the Government of Afghanistan to promptly provide sufficiently detailed documentation to conclude the review. Многое будет зависеть от способности правительства Афганистана оперативно представить достаточно подробную документацию для завершения пересмотра.
She expressed the hope that the civilian courts will be able to move promptly to assess the situation of individual detainees. Она выразила надежду, что гражданские суды смогут оперативно заняться оценкой положения отдельных заключенных.
The help desk received and responded promptly to more than 2,041 e-mail and telephone queries from staff. Служба помощи получила более 2041 электронного сообщения и телефонных запросов от сотрудников и оперативно ответила на них.
The Committee urges the Netherlands Antilles and Aruba to promptly enact legislation providing for temporary restraining orders to be imposed on perpetrators of domestic violence. Комитет настоятельно призывает Нидерландские Антильские острова и Арубу оперативно ввести в действие законодательство, предусматривающее вынесение временных запретительных приказов, которые должны применяться в отношении лиц, совершающих бытовое насилие.
The Committee encourages the State party to draft and adopt a human rights protection bill and promptly establish a legal complaints mechanism. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и принять закон о защите прав человека и оперативно создать юридический механизм рассмотрения жалоб.
Consequently, the United Nations was unable to respond promptly to all instances of need. Таким образом, Организация Объединенных Наций оказывается не в состоянии оперативно удовлетворять все возникающие потребности.
The Working Group urges stakeholders to reply promptly to questionnaires. Рабочая группа призывает заинтересованные стороны оперативно отвечать на вопросники.
The mission noted that prosecutors, judges and ombudspersons have often failed to respond promptly to allegations of torture and ill-treatment. Миссия отметила, что прокуроры, судьи и омбудсмены часто не могли оперативно реагировать на заявления о пытках и жестоком обращении.
First, commitment to assistance should be delivered promptly. Во-первых, следует оперативно выполнить обязательства по оказанию помощи.
The international community came promptly to the aid of the justice system in Haiti, allowing its institutions to continue working. Международное сообщество оперативно оказало серьезную помощь судебной системе в Гаити, благодаря чему судебные органы могли действовать.
This manifestation of commitment by States parties to the Non-Proliferation Treaty needs to be implemented promptly. Эту политическую приверженность государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия необходимо максимально оперативно реализовать на практике.
There have been several occasions over the past years where the General Assembly has acted promptly in matters of international peace and security. В последние годы Генеральная Ассамблея не раз оперативно действовала в вопросах международного мира и безопасности.
I welcome all these contributions and encourage those concerned to promptly fulfil their pledges. Я приветствовал весь этот вклад в осуществление Миссии и призываю все соответствующие стороны оперативно выполнить свои обещания.
Such guarantees include, inter alia... the right promptly to receive independent legal assistance . Такие гарантии включают, в частности, ...право оперативно получать независимую юридическую помощь .
In addition, the Republic proceeded promptly to develop a National Plan for implementation of the Convention. Вдобавок Республика оперативно предприняла разработку национального плана по осуществлению Конвенции.
It recommended that Bahrain promptly investigate allegations of torture and prosecute perpetrators. Он рекомендовал Бахрейну оперативно расследовать сообщения о пытках и наказать виновных.
The Board is obligated to issue its decision promptly and in any case not later than within 30 days from the appeal date. Совет обязан принять решение оперативно и в любом случае в течение 30 дней с момента обращения.
WG recommended that Ukraine ensure a policy of zero-tolerance of torture and that any related allegation is promptly and properly investigated. РГ рекомендовала Украине проводить политику полного неприятия пыток и оперативно и адекватно расследовать все сообщения об их применении.
Thailand therefore wishes to reserve its position with regard to the word "promptly" in recommendation 89.12. Поэтому Таиланд хотел бы зарезервировать свою позицию в отношении слова "оперативно" в рекомендации 89.12.
A suggestion to use the term "promptly" rather than "without delay" did not attract support. Предложение использовать термин "оперативно" вместо термина "незамедлительно" не получило поддержки.
The Supreme Court and National Human Rights Commission (NHRC) promptly looked into allegations of enforced disappearances. Верховный суд и Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) оперативно рассматривают утверждения о насильственных исчезновениях.