We urge all Governments promptly to adopt and implement SAICM. |
Мы настоятельно призываем все правительства как можно скорее принять и осуществить СПМРХВ. |
The issue of the internal examinations must therefore be resolved promptly. |
В этой связи необходимо решить вопросы, касающиеся национальных конкурсных экзаменов, как можно скорее. |
Accordingly, Governments and organizations are requested to communicate the necessary information promptly. |
Соответственно, правительствам и организациям предлагается как можно скорее сообщить необходимую информацию. |
In this context, Malaysia would continue to urge the remaining countries outside the treaty to accede to the treaty promptly. |
В этой связи Малайзия будет и впредь настоятельно призывать страны, остающиеся за рамками Договора, как можно скорее присоединиться к нему. |
Governments should respond promptly and positively to the appeal of the Commission to put an end to this practice. |
Правительствам следует как можно скорее позитивно откликнуться на призыв Комиссии положить конец такой практике. |
Both sides confirmed their desire to proceed promptly with the registration of voters and to cooperate with MINURSO in that task. |
Обе стороны подтвердили свое стремление как можно скорее начать регистрацию избирателей и сотрудничать с МООНРЗС в этом вопросе. |
My delegation therefore urges North Korea to come promptly into full compliance with its safeguards agreement with the Agency. |
Поэтому моя делегация настоятельно призывает Северную Корею как можно скорее осуществить свои обязательства, предусмотренные Рамочной договоренностью. |
They shall promptly submit any medical certificate or medical report required under conditions to be specified by the Secretary-General. |
Они должны как можно скорее представлять любые медицинские справки или медицинские заключения, требуемые в соответствии с условиями, которые устанавливаются Генеральным секретарем. |
Relevant agencies should promptly make recommendations to the Government to devise proper policies in the near future. |
Соответствующие учреждения должны как можно скорее выработать рекомендации, с тем чтобы правительство в ближайшем будущем могло принять в этой связи надлежащие меры. |
He appealed to Member States to pay their contributions promptly and in full. |
Он призывает государства-члены выплатить свои взносы как можно скорее и в полном объеме. |
And the United Nations must do this promptly - before it is too late. |
И Организация Объединенных Наций должна сделать это как можно скорее - иначе станет слишком поздно. |
The Republic of Korea believes that those initiatives should be put into practice promptly. |
Республика Корея полагает, что необходимо как можно скорее обеспечить реализацию этих инициатив на практике. |
This guidance should be put into effect as promptly as is practicable. |
Положения настоящей методической записки необходимо претворить в жизнь как можно скорее. |
On the basis of those beliefs, we again appeal to States Members promptly to conclude the comprehensive convention on international terrorism. |
Руководствуясь такими убеждениями, мы вновь призываем государства-члены как можно скорее заключить всеобъемлющую конвенцию по международному терроризму. |
Paragraph 7 (n) recommends that the application of the new Code of Criminal Procedure is promptly extended to the Metropolitan Region |
рекомендуется как можно скорее распространить действие нового Уголовно-процессуального кодекса на столичный округ |
In order to carry out this operation, the Department of Peacekeeping Operations must quickly and promptly complete the light and heavy support packages for the mission. |
Для проведения этой Операции Департамент операций по поддержанию мира должен действовать оперативно и как можно скорее завершить работу над легким и тяжелым пакетами мер поддержки. |
Further, it is also important to reactivate the START process and promptly to commence the negotiations on the fissile material cut-off treaty. |
Кроме этого, важно также активизировать процесс Договора СНВ и как можно скорее приступить к проведению переговоров о запрещении производства расщепляющегося материала. |
We call upon all States that are not parties to the NPT to ratify it promptly and without conditions as non-nuclear-weapon States in order to achieve universality. |
Мы призываем все государства, которые не являются участниками ДНЯО, как можно скорее и без всяких условий ратифицировать его в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, с тем чтобы обеспечить его универсальность. |
Brazil reiterated its call to the developed countries to implement fully and promptly their commitments regarding development assistance, in particular that relating to the level of 0.7 per cent of GDP. |
Бразилия вновь обращается к развитым странам с призывом в полном объеме и как можно скорее выполнить взятые ими обязательства в отношении официальной помощи в целях развития, в частности в том, что касается ее увеличения до уровня 0,7 процента ВВП. |
She urged those States which had not yet ratified the Convention to do so promptly, and all States to implement it fully. |
Оратор настоятельно рекомендует государствам, которые еще не ратифицировали Конвенцию, сделать это как можно скорее и призывает все государства осуществлять ее в полном объеме. |
In general, my delegation believes that we should promptly and fully consider the specific options within the framework of the upcoming intergovernmental negotiations. |
В целом моя делегация считает, что нам необходимо как можно скорее и глубже рассмотреть конкретные варианты в рамках предстоящих межправительственных переговоров. |
In that regard, Mexico will, as a matter of priority, continue urging the six States that have not yet acceded to the Convention to do so promptly. |
В этой связи Мексика в приоритетном порядке будет продолжать настоятельно призывать шесть государств, которые еще не присоединились к Конвенции, сделать это как можно скорее. |
This action plan called upon the nuclear-weapon States to engage promptly with a view to undertaking certain confidence-building measures and to report on progress in implementing these undertakings to the Preparatory Committee at 2014. |
В этом плане действий к государствам, обладающим ядерным оружием, обращен призыв как можно скорее наладить взаимодействие, для того чтобы принимать некоторые меры укрепления доверия и информировать об осуществлении вышеуказанных мер Подготовительный комитет в 2014 году. |
Nonetheless, Guatemala urges the States listed in annex 2 to that Treaty to ratify it as promptly as possible so that it can speedily enter into force. |
Вместе с тем Гватемала призывает те государства, которые перечислены в списке в приложении 2 к Договору, как можно скорее ратифицировать его в интересах его скорейшего вступления в силу. |
The Special Rapporteur calls upon all relevant stakeholders to support this process, with a view to promptly finalizing the guidelines and putting them to effective use. |
Специальный докладчик обращается с призывом оказать необходимую поддержку этому процессу, с тем чтобы как можно скорее завершить его и обеспечить эффективное применение этих принципов после их согласования. |