| During 2008, the Working Group will continue to promote the widest ratification/accession of States to the International Convention. | В 2008 году Рабочая группа будет по-прежнему пропагандировать самую широкую ратификацию/присоединение государств к Международной конвенции. |
| Canada, along with coordinating the Universalization Contact Group, undertook missions to Nepal, Laos and Kazakhstan to promote acceptance of the Convention. | Канада, наряду с координацией Контактной группы по универсализации, предприняла миссии в Непал, Лаос и Казахстан, с тем чтобы пропагандировать принятие Конвенции. |
| It will promote the role of forests in mitigating and adapting to climate change. | Подпрограмма будет пропагандировать роль лесов в смягчении климатических изменений и приспособлении к их последствиям. |
| In conformity with the relevant laws, public or private organizations cannot propagate, promote or incite racial discrimination. | Соответствующие законодательные акты запрещают публичным и частным организациям пропагандировать или поощрять расовую дискриминацию, а также побуждать к ней. |
| The theme of the event offered the Special Unit the opportunity to promote creative industries as an innovative driver for development. | Тема этого мероприятия предоставила Специальной группе возможность пропагандировать творческие отрасли индустрии в качестве инновационной движущей силы развития. |
| In order to prevent the situation from recurring, the international community should promote responsible practices in the granting of loans. | Чтобы подобная ситуация не повторялась, международное сообщество должно пропагандировать идею ответственного отношения к предоставлению займов. |
| According to the curricula, education must promote open democracy, equality and well-being. | Согласно концепции этой программы, образование должно поощрять и пропагандировать открытую демократию, равенство и благополучие. |
| Furthermore, mixed schools should be promoted and strong action taken to promote intercultural education. | Кроме того, следует пропагандировать смешанные школы и принимать решительные меры для поощрения межкультурного образования. |
| KAACR's Mission: To advocate for and promote the realization of children's rights, both girls and boys in Kenya. | Миссия КСУПД: пропагандировать и поощрять осуществление кенийскими детьми, как девочками, так и мальчиками, своих прав. |
| Children's participation has also yielded benefits in helping to promote recommended hygiene and sanitation practices among families. | Участие детей также приносит свои плоды, поскольку оно помогает пропагандировать соблюдение рекомендуемых санитарно-гигиенических норм в семьях. |
| The Security Council mission urged Vice-President Yerodia to promote tolerance during the electoral campaign. | Миссия Совета Безопасности настоятельно призвала вице-президента Йеродиа пропагандировать терпимость в ходе избирательной кампании. |
| Developed the Manual on Statistics of International Trade in Services published in 2002; continues to promote the implementation of the manual. | Разработала Руководство по статистике международной торговли услугами, опубликованное в 2002 году; продолжает пропагандировать внедрение этого руководства. |
| We will also promote the role of the Universal Periodic Review as a mechanism for increased cooperation on the fulfilment of all human rights. | Мы будем также пропагандировать значение универсального периодического обзора как механизма активизации сотрудничества в реализации всех прав человека. |
| That is the vision that Italy will promote during its upcoming presidency of the Group of Eight (G-8). | Именно это видение Италия будет пропагандировать в ходе своего предстоящего председательства в Группе восьми. |
| The centre would also promote technology transfer, training programmes and information exchange in such areas as legislation. | Центр также будет пропагандировать передачу технологии, учебные программы и обмен опытом в таких областях, как законодательство. |
| However, it can help reinforce, publicise and promote best practice, highlight priorities and act as an additional catalyst. | Однако она может помочь крепить, популяризировать и пропагандировать передовой опыт, освещать приоритеты и выступать в качестве дополнительного катализатора. |
| CRC encouraged Comoros to promote public awareness of the participatory rights of children. | КПР рекомендовал Коморским Островам пропагандировать права детей, связанные с их участием в жизни общества. |
| Governments could also promote more sustainable production processes through the use of information strategies, such as public disclosure of industry environmental performance. | Кроме того, правительства могли бы пропагандировать более экологически устойчивые производственные процессы, используя информационные стратегии, например в форме публикации данных об экологических показателях промышленности. |
| To promote the engagement of non-governmental organizations in the Council's work. | пропагандировать участие неправительственных организаций в работе Совета; |
| Beyond such specific projects, it is crucial, however, to promote values, beliefs and attitudes that encourage children to embrace differences. | Однако помимо таких конкретных проектов важно пропагандировать ценности, убеждения и взгляды, которые поощряют детей воспринимать различия между людьми. |
| Through its electoral assistance, the Organization will continue to promote and advise on the implementation of the international commitments of Member States, including consideration of temporary special measures. | Посредством своей помощи в проведении выборов Организация будет и дальше пропагандировать осуществление международных обязательств государств-членов и выносить рекомендации по ним, включая рассмотрение временных специальных мер. |
| The aim is to promote greater use of natural refrigerants by providing practical technical information about the possibilities and limitations of natural refrigerants to system designers and installers. | При этом ставится целью пропагандировать более широкое использование естественных хладагентов на основе распространения практической и технической информации о возможностях и проблемах, связанных с естественными хладагентами, для компаний, занимающихся разработкой и монтажом систем. |
| Based on the resolution, his country intended to promote human security in all parts of the world in close collaboration with various stakeholders. | Опираясь на эту резолюцию, его страна намерена пропагандировать необходимость заботы о безопасности человека во всех регионах мира в тесном сотрудничестве с различными заинтересованными сторонами. |
| The example of the Congo demonstrates that access to information on indigenous women's reproductive health requires that the State promote a multidisciplinary approach embedded in legal and normative frameworks. | ЗЗ. Как показывает пример Конго, для того чтобы открыть доступ к информации о положении в области охраны репродуктивного здоровья женщин, принадлежащих к коренным народам, государство должно пропагандировать многодисциплинарный подход, который должен иметь под собой соответствующую нормативно-правовую базу. |
| Efforts to promote interreligious dialogue at all levels should not only be praised, but also encouraged and actively supported by Governments. | Правительствам следует не только пропагандировать, но и поощрять и активно поддерживать усилия по развитию межрелигиозного диалога на всех уровнях. |