During 2008, the Working Group will continue to promote the widest ratification/accession of States to the International Convention. |
В 2008 году Рабочая группа будет по-прежнему пропагандировать самую широкую ратификацию/присоединение государств к Международной конвенции. |
Canada, along with coordinating the Universalization Contact Group, undertook missions to Nepal, Laos and Kazakhstan to promote acceptance of the Convention. |
Канада, наряду с координацией Контактной группы по универсализации, предприняла миссии в Непал, Лаос и Казахстан, с тем чтобы пропагандировать принятие Конвенции. |
It will promote the role of forests in mitigating and adapting to climate change. |
Подпрограмма будет пропагандировать роль лесов в смягчении климатических изменений и приспособлении к их последствиям. |
In conformity with the relevant laws, public or private organizations cannot propagate, promote or incite racial discrimination. |
Соответствующие законодательные акты запрещают публичным и частным организациям пропагандировать или поощрять расовую дискриминацию, а также побуждать к ней. |
The theme of the event offered the Special Unit the opportunity to promote creative industries as an innovative driver for development. |
Тема этого мероприятия предоставила Специальной группе возможность пропагандировать творческие отрасли индустрии в качестве инновационной движущей силы развития. |
In order to prevent the situation from recurring, the international community should promote responsible practices in the granting of loans. |
Чтобы подобная ситуация не повторялась, международное сообщество должно пропагандировать идею ответственного отношения к предоставлению займов. |
According to the curricula, education must promote open democracy, equality and well-being. |
Согласно концепции этой программы, образование должно поощрять и пропагандировать открытую демократию, равенство и благополучие. |
Furthermore, mixed schools should be promoted and strong action taken to promote intercultural education. |
Кроме того, следует пропагандировать смешанные школы и принимать решительные меры для поощрения межкультурного образования. |
KAACR's Mission: To advocate for and promote the realization of children's rights, both girls and boys in Kenya. |
Миссия КСУПД: пропагандировать и поощрять осуществление кенийскими детьми, как девочками, так и мальчиками, своих прав. |
Children's participation has also yielded benefits in helping to promote recommended hygiene and sanitation practices among families. |
Участие детей также приносит свои плоды, поскольку оно помогает пропагандировать соблюдение рекомендуемых санитарно-гигиенических норм в семьях. |
The Security Council mission urged Vice-President Yerodia to promote tolerance during the electoral campaign. |
Миссия Совета Безопасности настоятельно призвала вице-президента Йеродиа пропагандировать терпимость в ходе избирательной кампании. |
Developed the Manual on Statistics of International Trade in Services published in 2002; continues to promote the implementation of the manual. |
Разработала Руководство по статистике международной торговли услугами, опубликованное в 2002 году; продолжает пропагандировать внедрение этого руководства. |
We will also promote the role of the Universal Periodic Review as a mechanism for increased cooperation on the fulfilment of all human rights. |
Мы будем также пропагандировать значение универсального периодического обзора как механизма активизации сотрудничества в реализации всех прав человека. |
That is the vision that Italy will promote during its upcoming presidency of the Group of Eight (G-8). |
Именно это видение Италия будет пропагандировать в ходе своего предстоящего председательства в Группе восьми. |
The centre would also promote technology transfer, training programmes and information exchange in such areas as legislation. |
Центр также будет пропагандировать передачу технологии, учебные программы и обмен опытом в таких областях, как законодательство. |
However, it can help reinforce, publicise and promote best practice, highlight priorities and act as an additional catalyst. |
Однако она может помочь крепить, популяризировать и пропагандировать передовой опыт, освещать приоритеты и выступать в качестве дополнительного катализатора. |
CRC encouraged Comoros to promote public awareness of the participatory rights of children. |
КПР рекомендовал Коморским Островам пропагандировать права детей, связанные с их участием в жизни общества. |
Governments could also promote more sustainable production processes through the use of information strategies, such as public disclosure of industry environmental performance. |
Кроме того, правительства могли бы пропагандировать более экологически устойчивые производственные процессы, используя информационные стратегии, например в форме публикации данных об экологических показателях промышленности. |
To promote the engagement of non-governmental organizations in the Council's work. |
пропагандировать участие неправительственных организаций в работе Совета; |
Beyond such specific projects, it is crucial, however, to promote values, beliefs and attitudes that encourage children to embrace differences. |
Однако помимо таких конкретных проектов важно пропагандировать ценности, убеждения и взгляды, которые поощряют детей воспринимать различия между людьми. |
Through its electoral assistance, the Organization will continue to promote and advise on the implementation of the international commitments of Member States, including consideration of temporary special measures. |
Посредством своей помощи в проведении выборов Организация будет и дальше пропагандировать осуществление международных обязательств государств-членов и выносить рекомендации по ним, включая рассмотрение временных специальных мер. |
The aim is to promote greater use of natural refrigerants by providing practical technical information about the possibilities and limitations of natural refrigerants to system designers and installers. |
При этом ставится целью пропагандировать более широкое использование естественных хладагентов на основе распространения практической и технической информации о возможностях и проблемах, связанных с естественными хладагентами, для компаний, занимающихся разработкой и монтажом систем. |
Based on the resolution, his country intended to promote human security in all parts of the world in close collaboration with various stakeholders. |
Опираясь на эту резолюцию, его страна намерена пропагандировать необходимость заботы о безопасности человека во всех регионах мира в тесном сотрудничестве с различными заинтересованными сторонами. |
The example of the Congo demonstrates that access to information on indigenous women's reproductive health requires that the State promote a multidisciplinary approach embedded in legal and normative frameworks. |
ЗЗ. Как показывает пример Конго, для того чтобы открыть доступ к информации о положении в области охраны репродуктивного здоровья женщин, принадлежащих к коренным народам, государство должно пропагандировать многодисциплинарный подход, который должен иметь под собой соответствующую нормативно-правовую базу. |
Efforts to promote interreligious dialogue at all levels should not only be praised, but also encouraged and actively supported by Governments. |
Правительствам следует не только пропагандировать, но и поощрять и активно поддерживать усилия по развитию межрелигиозного диалога на всех уровнях. |