Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Пропагандировать

Примеры в контексте "Promote - Пропагандировать"

Примеры: Promote - Пропагандировать
Home-county governments of MNCs should therefore promote the OECD Guidelines for Multinational Enterprises designed to ensure responsible business conduct in many different areas, including environmental protection, in the countries in which the MNCs operate. Исходя из этого правительства стран происхождения МНК должны пропагандировать использование Руководящих принципов ОЭСР для многонациональных корпораций, призванных обеспечить ответственное ведение бизнеса в различных областях, включая охрану окружающей среды, в странах, в которых действуют МНК.
Through an analysis of the countries involved in work on HIV/AIDS, the ROAR also enables UNDP to identify and promote knowledge and practices for South-South cooperation. С помощью анализа деятельности стран, осуществляющих работу в отношении ВИЧ/СПИДа, отражающий результаты проведенной работы годовой доклад также позволяет ПРООН выявлять и пропагандировать знания и виды практической деятельности для сотрудничества по линии Юг-Юг.
The UNV programme has continued to promote volunteerism, primarily through the mobilization and placement of UNV volunteers. Программа Добровольцев Организации Объединенных Наций продолжала пропагандировать деятельность на добровольных началах, главным образом, посредством мобилизации и направления добровольцев Организации Объединенных Наций для выполнения различных задач на местах.
The Department continued to promote the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), Africa's blueprint for development, and to emphasize United Nations support for its implementation. Департамент продолжал пропагандировать Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) - программу, представляющую собой план развития Африки, и акцентировать внимание на той поддержке, которую оказывает Организация Объединенных Наций в осуществлении этого плана.
Governments, international institutions, cooperative enterprises and all other relevant stakeholders should work together to promote cooperatives as autonomous, voluntary associations of people united to meet common economic, social and cultural needs and aspirations, through a membership-owned and democratically controlled enterprise. Правительствам, международным институтам, кооперативным предприятиям и всем другим соответствующим субъектам следует совместными усилиями пропагандировать кооперативы как самостоятельные организации людей, добровольно объединяющихся для удовлетворения своих общественно-экономических, социальных и культурных потребностей и интересов посредством совместного владения управляемыми на демократических началах предприятиями.
As we approach 2015, the Alliance plans to continue to promote respect for the importance of the issue of culture and development for the post-2015 development planning agenda, working with civil society partner organizations to advance that goal. В свете приближения 2015 года Альянс планирует продолжать пропагандировать значимость культуры и развития для разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года и взаимодействовать с партнерскими организациями гражданского общества для достижения этой цели.
It is important to promote gender equality and non-tolerance of violence within these institutions and to strengthen their capacity to prevent and respond to the violence against women and girls that occurs within or outside their settings. В рамках этих учреждений необходимо пропагандировать гендерное равенство и неприятие насилия и повышать их способность предупреждать насилие в отношении женщин и девочек, совершаемое как в самих этих учреждениях, так и за их пределами, и противодействовать такому насилию.
Other major processes in which the secretariat will promote the UNCCD will include the United Nations High Level Political Forum, the conference on the small island developing States and the follow-up to the conferences on landlocked developing countries. К другим основным процессам, в рамках которых секретариат будет пропагандировать КБОООН, относятся политический форум высокого уровня Организации Объединенных Наций, конференция по малым островным развивающимся государствам и последующие мероприятия в связи с конференциями по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю.
Notwithstanding the role of external elements in the West African subregion in fomenting and prolonging the rebel conflict in Sierra Leone, the Government of Sierra Leone continues to initiate and promote confidence-building measures for the maintenance of peace and stability, particularly in the Mano River Union area. Невзирая на роль внешних по отношению к западноафриканскому субрегиону элементов в эскалации и продолжении конфликта с участием повстанцев в Сьерра-Леоне, правительство Сьерра-Леоне продолжает принимать и пропагандировать меры укрепления доверия в интересах поддержания мира и стабильности в государствах - членах Союза стран бассейна реки Мано.
Then he executes a man who made a living glorifying firearms, then he hijacks his social media to promote an anti-gun agenda? Затем казнил человека, который зарабатывал тем, что прославлял оружие, потом взломал соцсети, чтобы пропагандировать запрет оружия?
On the same issue, national non-governmental organizations and civil society groups emphasized the importance of placing the state media under the management of professionals without political affiliations to ensure that they can objectively promote national unity and reconciliation. В связи с этим же вопросом национальные неправительственные организации и группы гражданского общества подчеркивали важность того, чтобы управление государственными средствами массовой информации осуществлялось профессионалами, которые не должны принадлежать ни к какой политической партии, с тем чтобы они могли объективно пропагандировать идеи национального единства и примирения.
The mandate of the Canadian Museum of Civilization Corporation is to promote Canada's cultural heritage and to make better known its various cultures, to foster mutual understanding among these many cultures and to make Canadians more aware of their military history. Задача корпорации "Канадский музей цивилизации" заключается в том, чтобы содействовать развитию культурного наследия Канады и пропагандировать ее различные культуры, укреплять взаимопонимание между этими многочисленными культурами и добиваться более глубокого осознания канадцами военной истории страны.
It would continue to promote and support universal accession to and compliance with the Convention and all its Protocols through measures such as advocacy events, capacity-building, and technical cooperation and assistance at the national and regional levels. Она будет и впредь поддерживать и пропагандировать за счет таких мер, как просветительские кампании, укрепление потенциалов и техническое сотрудничество на национальном и региональном уровнях, универсальное присоединение к Конвенции о конкретных видах обычного оружия и всем ее протоколам и соблюдение их положений.
In addition to these factors, the census should be considered as an exercise carried out purely for statistical purposes, and should not, therefore, be used to collect data that will deliberately promote political or sectarian groups, or sponsor particular causes. Кроме того, перепись должна рассматриваться в качестве мероприятия, проводимого исключительно в статистических целях и, следовательно, не должна использоваться для сбора данных, которые будут преднамеренно пропагандировать интересы политических или узкоограниченных групп или служить конкретным политическим целям.
To promote coordinated and systematic assistance for the effective implementation of the Convention, the secretariat has continued to promote and service a capacity-building coordination framework bringing together the main international and regional organizations involved in capacity-building activities aimed at promoting more effective implementation of the Convention. В целях поощрения скоординированной и систематической помощи эффективному осуществлению Конвенции секретариат продолжал пропагандировать и обслуживать координационные рамки для наращивания потенциала, целью которых является объединение усилий основных международных и региональных организаций, участвующих в деятельности по наращиванию потенциала, направленной на содействие более эффективному осуществлению Конвенции.
The United Nations system, donors and international non-governmental organizations should continue to advocate for the recognition of maternal mortality as a public-health and human rights issue; to promote effective interventions; and to support countries in their efforts to reduce maternal deaths. Система Организации Объединенных Наций, доноры и международные неправительственные организации должны продолжать отстаивать необходимость признания материнской смертности как актуальной с точки зрения общественного здравоохранения и прав человека проблемы, пропагандировать эффективные меры и поддерживать предпринимаемые странами усилия по снижению материнской смертности.
Concerning information and advertising, the Ministry of Justice has a Directorate called DIL or Legal Research Directorate, that among other things has the objective to promote, educate and divulge laws and programs with a legal character to all citizens. Что касается информации и рекламы, то министерство юстиции имеет в своей структуре Директорат, называемый Директорат правовых исследований, перед которым, среди прочего, поставлена задача пропагандировать, разъяснять и распространять информацию о законах и программах, носящих правовой характер, среди всего населения.
The thematic group on Cluster 10 (Statistics) is expected to promote the use of common databases for the analytical work of the EC-ESA members, building upon those already existing within the UN. Ожидается, что тематическая группа по направлению 10 (статистика) будет пропагандировать использование общих баз данных для аналитической работы членами ИК - ЭСВ, используя в первую очередь базы данных, уже существующие в ООН.
As the future President-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe, Romania will endeavour to promote the principles of such a culture of prevention, and will give continuous attention to harmonious and effective cooperation between the OSCE and the United Nations. На посту Действующего председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, который Румыния займет в скором времени, она будет упорно стараться пропагандировать принципы такой культуры предотвращения и уделять постоянное внимание гармоничному и эффективному сотрудничеству между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций.
Initiate and promote in Burundi society a philosophy which accords morality its rightful place, so as to constantly reinforce confidence among the people of Burundi and the equality of all before the law; выработать и пропагандировать в бурундийском обществе такие принципы морали и нравственности, которые способствовали бы постоянному укреплению доверия между бурундийцами и обеспечивали бы равенство всех перед законом;
The Office was seeking in particular, through the Global Migration Group, to promote a human rights-based approach to migration. При этом УВКПЧ через посредничество Группы по проблемам глобальной миграции стремится пропагандировать подходы к проблемам миграции, основанные на принципах соблюдения прав человека.
ICFA endeavoured to work with its member associations to promote ecosystem-based management and the need to control fishing mortality in both target and non-target species, full utilization of harvested species, and the importance of allowing juveniles to reach maturity. ИКФА стремилась работать с входящими в нее ассоциациями над тем, чтобы пропагандировать экосистемно ориентированное управление и необходимость контролировать промысловую смертность видов, являющихся и не являющихся объектом лова, полную утилизацию биологической добычи и важность обеспечения для молоди возможности достичь зрелости.
PAHO continues to collaborate with the Inter-American Drug Abuse Control Commission to promote the Substance Strategy for the Hemisphere, which addresses standards of care, education programmes, epidemiological surveillance and social communication. ПАОЗ продолжает совместно с Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами пропагандировать стратегию борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами в Западном полушарии, которая предусматривает установление стандартов в области медицинского обслуживания, осуществление учебных программ, эпидемиологическое наблюдение и поддержание связей между различными слоями общества.
Improve secondary school networks in the poor areas and create good relationships between families, promote friend-family relationship to help female students studying in other villages far from their home. совершенствовать систему среднего образования в бедных районах, способствовать налаживанию добрососедских отношений между семьями, пропагандировать модель "расширенной семьи", в рамках которой оказывается помощь девочкам, обучающимся в средних школах вдали от дома;
One of the challenges in this regard is that UNDP must balance the need for the name and activities of UNDP to be better publicized with the need to promote the development activities of the United Nations as a whole. Одна из проблем в этом контексте заключается в том, что ПРООН должна поддерживать соответствующий баланс между необходимостью лучше пропагандировать саму себя среди общественности и надлежащим образом информировать ее о своих мероприятиях и необходимостью пропагандировать мероприятия в области развития Организации Объединенных Наций в целом.