| The French-speaking world must promote its ideas regarding solidarity and consolidation of the rule of law. | Франкоязычное сообщество должно пропагандировать идею солидарности и укрепления правового государства. |
| Governments and organizations should create or promote grant schemes to provide seed money to encourage and support enterprise and employment programmes for young people. | Правительствам и организациям следует создавать или пропагандировать дотационные механизмы предоставления первоначальных инвестиций в целях поощрения и поддержки программ предпринимательства и занятости для молодежи. |
| Village healers and traditional practitioners need to know about ORT and ORS and to promote them actively. | Деревенские лекари и традиционные врачеватели должны располагать информацией о ПРТ и СПР и активно пропагандировать их. |
| In order to ensure a wider recognition of its work, the University itself must promote its activities. | В целях обеспечения более широкого признания своей работы Университет сам должен пропагандировать свою деятельность. |
| We must promote shared international goals with reciprocal responsibilities, North and South, as only a United Nations organization can do. | Мы должны пропагандировать общие международные цели, ответственность за достижение которых несут как страны Севера, так и страны Юга, что по силам лишь той или иной организации системы Организации Объединенных Наций. |
| We shall implement and promote this objective in a manner fully consistent with human rights standards. | Мы будем осуществлять и пропагандировать эту цель в полном соответствии со стандартами в области прав человека. |
| The Commission on Sustainable Development tries to further promote the idea of genuine involvement of major groups in the developmental processes. | Комиссия по устойчивому развитию стремится также пропагандировать идею подлинного участия основных групп населения в процессе развития. |
| Allowing it to exist also meant allowing it to promote its extremist and destructive ideas. | Допустить ее существование - значит разрешить ей пропагандировать свои экстремистские и деструктивные идеи. |
| Under section 45 of the Constitution public authorities were forbidden to promote or initiate racial discrimination. | Согласно разделу 45 Конституции, государственным властям запрещается пропагандировать или поощрять расовую дискриминацию. |
| It was for the United Nations to promote these principles. | Организация Объединенных Наций должна пропагандировать эти принципы. |
| It was important to promote an international development strategy conducive to world economic recovery and sustained economic growth. | Важно пропагандировать международную стратегию в области развития, содействующую экономическому подъему в мире и достижению устойчивого экономического роста. |
| Canada would continue to promote a definition of sustainable forest management that would accommodate the variations existing among various forest ecosystems and practices. | Канада будет и впредь пропагандировать идею рационального использования лесных ресурсов, учитывающую все существующие различия между различными лесными экосистемами и применяемую в этой области практику. |
| The CSTD should promote broadband as an essential tool that is needed for all purposes. | КНТР должна пропагандировать широкополосное подключение в качестве обязательного инструмента, необходимого для самых различных целей. |
| Priority areas are as follows: Implement and promote integrated Gender Strategy in Government, in all Ministries. | В число этих приоритетов вошли следующие направления работы: Внедрять и пропагандировать комплексную гендерную стратегию в рамках деятельности правительства и всех министерств. |
| Today, more than ever, we need to promote the value of peace. | Сегодня, более чем когда-либо, нам необходимо пропагандировать значение мира. |
| African Governments must continue to promote education policies that better prepare students with the right skills and opportunities for decent employment. | Правительства африканских стран должны и впредь пропагандировать важность проведения эффективной образовательной политики, позволяющей лучше готовить учеников, прививая им правильные навыки и разъясняя возможности получения достойной работы. |
| We will continue to promote our established legislation in multilateral forums. | Мы продолжим пропагандировать закрепившееся у нас законодательство на многосторонних форумах. |
| It should promote them collectively to donors in such a way as to ensure that they are aligned with the work of the various ministries. | Ему следует таким образом пропагандировать всю их совокупность среди доноров, чтобы обеспечить их соответствие работе различных министерств. |
| We have to address the challenges of food insecurity and promote good nutrition amongst our populations. | Мы должны также решать проблему отсутствия продовольственной безопасности, а также пропагандировать среди населения идею здорового питания. |
| UNICEF will continue to promote affordable, safe household toilets, home water treatment and improved household hygiene. | ЮНИСЕФ будет продолжать пропагандировать применение доступных и надежных в эксплуатации домашних туалетов, бытовых систем очистки воды и более строгих норм гигиены в быту. |
| Her Government would continue its efforts to protect indigenous rights and promote democracy and equity among its indigenous populations. | Правительство ее страны будет и далее прилагать усилия в целях защиты прав коренных народов и пропагандировать идеи демократии и равенства среди коренного населения. |
| Some opposition parties in the Sarawak State Legislative Assembly have tried to promote a North Borneo federation. | Некоторые оппозиционные партии в Законодательной ассамблее штата Саравак, пытаются пропагандировать идею Федерации Северного Борнео. |
| It is therefore important to promote further the role which religions can play in conflict prevention and resolution and in reconciliation. | Поэтому также следует активнее пропагандировать роль, которую могут играть религии в предупреждении и урегулировании конфликтов и в деле примирения. |
| The Code of Conduct was to provide comprehensive guidance to States and promote responsible behaviour among all those involved in fisheries. | Кодекс должен стать для государств всеобъемлющим руководством и призван пропагандировать ответственное поведение всех участников, занимающихся рыболовством. |
| It would be fruitless to promote awareness of human rights without paying attention to development and democracy. | Бессмысленно пропагандировать укрепление прав человека без учета вопросов развития и демократии. |