Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Пропагандировать

Примеры в контексте "Promote - Пропагандировать"

Примеры: Promote - Пропагандировать
The French-speaking world must promote its ideas regarding solidarity and consolidation of the rule of law. Франкоязычное сообщество должно пропагандировать идею солидарности и укрепления правового государства.
Governments and organizations should create or promote grant schemes to provide seed money to encourage and support enterprise and employment programmes for young people. Правительствам и организациям следует создавать или пропагандировать дотационные механизмы предоставления первоначальных инвестиций в целях поощрения и поддержки программ предпринимательства и занятости для молодежи.
Village healers and traditional practitioners need to know about ORT and ORS and to promote them actively. Деревенские лекари и традиционные врачеватели должны располагать информацией о ПРТ и СПР и активно пропагандировать их.
In order to ensure a wider recognition of its work, the University itself must promote its activities. В целях обеспечения более широкого признания своей работы Университет сам должен пропагандировать свою деятельность.
We must promote shared international goals with reciprocal responsibilities, North and South, as only a United Nations organization can do. Мы должны пропагандировать общие международные цели, ответственность за достижение которых несут как страны Севера, так и страны Юга, что по силам лишь той или иной организации системы Организации Объединенных Наций.
We shall implement and promote this objective in a manner fully consistent with human rights standards. Мы будем осуществлять и пропагандировать эту цель в полном соответствии со стандартами в области прав человека.
The Commission on Sustainable Development tries to further promote the idea of genuine involvement of major groups in the developmental processes. Комиссия по устойчивому развитию стремится также пропагандировать идею подлинного участия основных групп населения в процессе развития.
Allowing it to exist also meant allowing it to promote its extremist and destructive ideas. Допустить ее существование - значит разрешить ей пропагандировать свои экстремистские и деструктивные идеи.
Under section 45 of the Constitution public authorities were forbidden to promote or initiate racial discrimination. Согласно разделу 45 Конституции, государственным властям запрещается пропагандировать или поощрять расовую дискриминацию.
It was for the United Nations to promote these principles. Организация Объединенных Наций должна пропагандировать эти принципы.
It was important to promote an international development strategy conducive to world economic recovery and sustained economic growth. Важно пропагандировать международную стратегию в области развития, содействующую экономическому подъему в мире и достижению устойчивого экономического роста.
Canada would continue to promote a definition of sustainable forest management that would accommodate the variations existing among various forest ecosystems and practices. Канада будет и впредь пропагандировать идею рационального использования лесных ресурсов, учитывающую все существующие различия между различными лесными экосистемами и применяемую в этой области практику.
The CSTD should promote broadband as an essential tool that is needed for all purposes. КНТР должна пропагандировать широкополосное подключение в качестве обязательного инструмента, необходимого для самых различных целей.
Priority areas are as follows: Implement and promote integrated Gender Strategy in Government, in all Ministries. В число этих приоритетов вошли следующие направления работы: Внедрять и пропагандировать комплексную гендерную стратегию в рамках деятельности правительства и всех министерств.
Today, more than ever, we need to promote the value of peace. Сегодня, более чем когда-либо, нам необходимо пропагандировать значение мира.
African Governments must continue to promote education policies that better prepare students with the right skills and opportunities for decent employment. Правительства африканских стран должны и впредь пропагандировать важность проведения эффективной образовательной политики, позволяющей лучше готовить учеников, прививая им правильные навыки и разъясняя возможности получения достойной работы.
We will continue to promote our established legislation in multilateral forums. Мы продолжим пропагандировать закрепившееся у нас законодательство на многосторонних форумах.
It should promote them collectively to donors in such a way as to ensure that they are aligned with the work of the various ministries. Ему следует таким образом пропагандировать всю их совокупность среди доноров, чтобы обеспечить их соответствие работе различных министерств.
We have to address the challenges of food insecurity and promote good nutrition amongst our populations. Мы должны также решать проблему отсутствия продовольственной безопасности, а также пропагандировать среди населения идею здорового питания.
UNICEF will continue to promote affordable, safe household toilets, home water treatment and improved household hygiene. ЮНИСЕФ будет продолжать пропагандировать применение доступных и надежных в эксплуатации домашних туалетов, бытовых систем очистки воды и более строгих норм гигиены в быту.
Her Government would continue its efforts to protect indigenous rights and promote democracy and equity among its indigenous populations. Правительство ее страны будет и далее прилагать усилия в целях защиты прав коренных народов и пропагандировать идеи демократии и равенства среди коренного населения.
Some opposition parties in the Sarawak State Legislative Assembly have tried to promote a North Borneo federation. Некоторые оппозиционные партии в Законодательной ассамблее штата Саравак, пытаются пропагандировать идею Федерации Северного Борнео.
It is therefore important to promote further the role which religions can play in conflict prevention and resolution and in reconciliation. Поэтому также следует активнее пропагандировать роль, которую могут играть религии в предупреждении и урегулировании конфликтов и в деле примирения.
The Code of Conduct was to provide comprehensive guidance to States and promote responsible behaviour among all those involved in fisheries. Кодекс должен стать для государств всеобъемлющим руководством и призван пропагандировать ответственное поведение всех участников, занимающихся рыболовством.
It would be fruitless to promote awareness of human rights without paying attention to development and democracy. Бессмысленно пропагандировать укрепление прав человека без учета вопросов развития и демократии.