Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Пропагандировать

Примеры в контексте "Promote - Пропагандировать"

Примеры: Promote - Пропагандировать
(c) To promote and share experiences regarding the efficient use of water resources while taking into account basic human needs and balances between preservation of ecosystems and human domestic, industrial and agricultural needs; пропагандировать опыт, касающийся эффективного использования водных ресурсов, с учетом основных потребностей человека и связей между сохранением экосистем и удовлетворением потребностей человека в сфере домашних хозяйств, промышленности и сельского хозяйства, а также обмениваться этим опытом;
(b) The National Population Policy, which aims to improve the health and welfare status of the population, curb the further spread of HIV/AIDS, reduce the social and economic impact of HIV/AIDS and promote family planning. Ь) Национальной политикой в области народонаселения, призванной улучшить здоровье и повысить благосостояние населения, положить конец дальнейшему распространению ВИЧ/СПИДа, сократить негативное социальное и экономическое воздействие ВИЧ/СПИДа и пропагандировать ограничение рождаемости;
Organized 2 seminars with political parties to encourage the signing of the Code of Conduct for elections and the governance pact, and to promote the concept of power-sharing and coalition-building as the electoral process approached Было организовано 2 семинара для политических партий, призванных обеспечить подписание ими Кодекса поведения в связи с проведением выборов и Соглашения об управлении, а также пропагандировать концепцию разделения власти и формирования коалиций по мере приближения процесса выборов
Stresses the importance of good corporate governance and corporate social responsibility, and encourages the Global Compact Office to continue to foster responsible business practices and to promote the sharing of best practices and positive action through learning, dialogue and partnerships; подчеркивает важность благого корпоративного управления и социальной ответственности корпораций и призывает Бюро по «Глобальному договору» продолжать содействовать внедрению ответственной деловой практики, пропагандировать обмен передовым практическим опытом и содействовать принятию конструктивных мер на основе обучения, диалога и партнерских отношений;
Urges all Governments to develop and promote strategies to mainstream a gender perspective in the design and implementation of economic and development policies and in the monitoring and evaluation of related programmes of action; настоятельно призывает все правительства разрабатывать и пропагандировать стратегии обеспечения учета гендерной проблематики в разработке и осуществлении экономической политики и политики в области развития и в деле контроля и оценки связанных с ними программ действий;
To promote and foster measures designed to effectively improve the living conditions of the child and to ensure his/her harmonious development, in the light of the principles enshrined in the United Nations Convention on the Rights of the Child; пропагандировать и поощрять меры, направленные на реальное улучшение условий жизни детей и обеспечение их гармоничного развития в свете принципов, воплощенных в Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка;
Encourages the mass media, through all appropriate means, such as codes of conduct, to promote ideas of tolerance and understanding among peoples and between different cultures, and to refrain from disseminating racist and xenophobic ideas; призывает средства массовой информации пропагандировать идеалы терпимости и взаимопонимания между народами и между различными культурами и воздерживаться от распространения идей расизма и ксенофобии всеми надлежащими способами, такими, как соблюдение кодексов поведения;
(c) Recommendations to the media to use language based on tolerance, moderateness and coexistence, and to promote tolerance as the leading principle in reporting and the preparation of programming; с) рекомендации в адрес средств массовой информации использовать формулировки, основанные на терпимости, сдержанности и сосуществовании, и пропагандировать терпимость в качестве главного принципа при подготовке своих репортажей и программ;
Encourages the World Tourism Organization, through its World Committee on Tourism Ethics, to continue to promote and disseminate the Global Code of Ethics for Tourism and monitor the implementation of the ethical principles related to tourism by both the public and the private sectors; З. рекомендует Всемирной туристской организации, действуя через ее Всемирный комитет по этике туризма, продолжать пропагандировать Глобальный этический кодекс туризма и распространять информацию о нем, а также контролировать практическое применение связанных с туризмом этических принципов государственным и частным секторами;
Take effective measures for the suppression of acts of aggression or other breaches of peace, to defend, promote and encourage the settlement of international disputes by peaceful means in such a manner that international peace and security, and justice, are not endangered. принимать действенные меры по пресечению актов агрессии или других нарушений мира, защищать, пропагандировать и поощрять урегулирование международных споров мирными средствами, используя такие методы, которые не ставят под угрозу международный мир, безопасность и справедливость;
To this end, States should promote ethical journalism and encourage the adoption of codes of conduct to end the negative portrayal of persons living in poverty, homeless persons, unemployed persons and social benefit recipients; С этой целью государствам следует пропагандировать журналистскую этику и поощрять принятие кодексов поведения, с тем чтобы положить конец негативному изображению лиц, живущих в нищете, бездомных, безработных и получателей социальных пособий;
(iii) Launching public campaigns to empower girls and eliminate all discrimination in the public and private spheres and to promote positive attitudes and behaviours that encourage girls' full partnership in all areas of life; проводить общественные кампании, направленные на наделение девочек правами и ликвидацию всех форм дискриминации в частной и государственной сфере, и пропагандировать положительное отношение и образ действий, поощряющие девушек к полноценному партнерству во всех областях жизни;
(e) Developing and implementing a technical assistance programme to promote the work of the Commission and the use and adoption of the legislative and non-legislative texts it has developed to further the progressive harmonization and modernization of private law; ё) разработка и осуществление программы технической помощи, призванной пропагандировать работу Комиссии, а также применение и принятие составленных ею текстов законодательного и незаконодательного характера для содействия прогрессивному согласованию и модернизации частного права;
Recognizing also that the current financial crisis could negatively affect the ability of UN-Habitat to mobilize resources and promote the use of incentives and market measures as well as the mobilization of domestic and international financial resources for supporting private sector investment in affordable housing, признавая также, что нынешний финансовый кризис может отрицательно сказаться на способности ООН-Хабитат осуществлять мобилизацию ресурсов и пропагандировать применение стимулов и рыночных мер, а также на мобилизации национальных и международных финансовых ресурсов в поддержку инвестиций частного сектора в доступное жилье,
(c) Member States and humanitarian agencies are encouraged to promote national disaster preparedness activities, including contingency planning, at all levels within all relevant sectors, including in particular in the most vulnerable areas and within the framework of the Hyogo Framework for Action; с) государствам-членам и гуманитарным организациям рекомендуется пропагандировать национальные мероприятия по обеспечению готовности к бедствиям, включая планирование на случай непредвиденных обстоятельств, на всех уровнях и во всех секторах, особенно в самых уязвимых областях, в рамках Хиогской рамочной программы действий;
(c) Requested the Working Group on Monitoring and Assessment, with the assistance of the International Water Assessment Centre, to promote the implementation of the Strategies, for example through the development of capacity-building and awareness-raising activities; с) поручило Рабочей группе по мониторингу и оценке пропагандировать при содействии Международного центра по оценке состояния вод реализацию Стратегий, например путем осуществления мероприятий по укреплению потенциала и повышению осведомленности;
Consistent with, and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to promote, defend and preserve these positions, the Heads of State and Government agreed to continue to undertake the following measures, among others: Придерживаясь вышеуказанных принципиальных позиций и руководствуясь ими, а также подтверждая необходимость пропагандировать, защищать и отстаивать эти позиции, главы государств и правительств договорились принять, среди прочего, следующие меры:
Hundreds of public and private sector organizations agreed to promote the online option on their external websites during the six weeks prior to Census day, using a combination of information and hyperlinks to the online questionnaire; ё) сотни организаций государственного и частного секторов согласились пропагандировать вариант интерактивной переписи на своих внешних веб-сайтах в течение шести недель до начала переписи, используя информационные материалы в сочетании с гиперссылками на интерактивный переписной лист;
(c) To identify, exchange and promote good practices and lessons learned, as well as to identify potential additional elements with a view to recommend ways and means to improve and strengthen the promotion of truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence; с) выявлять и пропагандировать передовую практику и извлеченные уроки и обмениваться информацией о них, а также выявлять потенциальные дополнительные элементы с целью вынесения рекомендаций относительно путей и средств повышения эффективности и наращивания усилий по содействию установлению истины, правосудию, возмещению ущерба и гарантиям недопущения нарушений;
Norway rendered financial support to the Verification Research, Training and Information Centre to promote reassessment of issues relating to the Treaty in the United States and to advocate for United States ratification of the Treaty Норвегия оказывала финансовую поддержку Исследовательскому, учебному и информационному центру по вопросам контроля с целью содействовать переоценке в Соединенных Штатах Америки вопросов, связанных с Договором, и пропагандировать идею ратификации Договора Соединенными Штатами Америки
Requests the Executive Director to further encourage and promote the United Nations Environment Programme's work on oceans and to incorporate the work of the existing regional seas conventions and action plans into the wider framework of the medium-term strategy 2014-2017 and its work programme; З. просит Директора-исполнителя дополнительно содействовать работе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по вопросам океанов и пропагандировать ее и включить работу существующих конвенций и планов действий по региональным морям в более широкие рамки среднесрочной стратегии на 2014 - 2017 годы и свою программу работы;
Recognizing the need to promote inclusive slum upgrading and prevention strategies that go beyond physical and environmental improvements and ensure that slums are integrated into the political, social, cultural, and economic dimensions of cities, with a view to reducing urban poverty and inequality, признавая необходимость пропагандировать такие стратегии недискриминационного благоустройства и предупреждения возникновения трущоб, которые не ограничены улучшением физических и экологических условий и обеспечивают интеграцию трущоб в политические, социальные, культурные и экономические структуры городов в целях сокращения численности городской бедноты и снижения уровня неравноправия,
Emphasizing the need for the Organization to continue to promote the learning of all the official languages and the working languages of the Secretariat by members of missions accredited to the Organization and by Secretariat staff, подчеркивая, что Организации необходимо продолжать пропагандировать изучение всех официальных языков и рабочих языков Секретариата среди членов представительств, аккредитованных при Организации, и сотрудников Секретариата,
Urges Governments to continue to take sustained action at all levels concerning family issues, including studies and applied research, to promote the role of families in development, and to develop concrete measures and approaches to address national priorities to deal with family issues; З. настоятельно призывает правительства продолжать осуществлять на всех уровнях устойчивую деятельность по вопросам, касающимся семьи, включая исследования и прикладную исследовательскую работу, пропагандировать роль семьи в процессе развития и разработать конкретные меры и подходы для достижения приоритетных национальных целей в решении проблем семьи;
Facilitate and, when appropriate, promote the voluntary repatriation of Burundi, Rwandan and Congolese refugees, as and when conditions in their countries of origin permit and, in the meantime, provide protection and ensure their well-being through the provision of basic life sustaining services; поощрять и, когда это уместно, пропагандировать добровольную репатриацию бурундийских, руандийских и конголезских беженцев, если и когда это позволит ситуация в их странах, а до того времени - обеспечивать их защиту и благополучие путем оказания основных услуг, необходимых для их жизнеобеспечения;