Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Пропагандировать

Примеры в контексте "Promote - Пропагандировать"

Примеры: Promote - Пропагандировать
(e) To advocate those policies which promote regional cooperation in economic and social development in Asia and the Pacific on the basis of shared experiences and the growing complementarities among economies of the region; ё) пропагандировать такую политику, которая способствует региональному сотрудничеству в области экономического и социального развития в азиатско- тихоокеанском регионе на основе обмена опытом и растущей взаимодополняемости экономик стран региона;
The Warsaw Declaration adopted at the conclusion of the conference emphasized that the Community of Democracies was determined to work together to promote and strengthen democracy, to consolidate and strengthen democratic institutions and to support adherence to common democratic values and standards. По окончании конференции была принята Варшавская декларация, в которой подчеркивалось, что сообщество демократий преисполнено решимости совместными усилиями содействовать развитию и укреплению демократий, упрочению и укреплению демократических институтов и пропагандировать общие демократические ценности и стандарты.
Role of the United Nations: - The United Nations and its relevant subsidiary bodies should promote the formulation of guiding principles for and specific measures in confidence-building; - The United Nations should strengthen its coordination and publicity of CBMs in the field of conventional arms. Роль Организации Объединенных Наций: - Организация Объединенных Наций и ее соответствующие вспомогательные органы должны поощрять разработку руководящих принципов в отношении укрепления доверия и конкретных мер по укреплению доверия; - Организация Объединенных Наций должна более тесно координировать меры укрепления доверия в области обычных вооружений и шире пропагандировать их.
The State of Liechtenstein should promote the broad modern artistic endeavours of its population in as diverse a way as possible and should aim to disseminate such endeavours both in Liechtenstein and abroad; государству Лихтенштейн следует поощрять всестороннюю современную творческую деятельность его населения самым разнообразным возможным образом и стремиться пропагандировать эту деятельность как в Лихтенштейне, так и за рубежом;
Its aim was to advance and coordinate information on indigenous place names, promote the future involvement of indigenous communities in the protection of indigenous place names and make those names available to national and regional authorities. Цель организации состоит в том, чтобы пропагандировать и координировать информацию о географических названиях на языках коренных народов, содействовать привлечению в будущем общин коренных народов к тому, чтобы сохранять географические названия, существующие на их языках и предоставлять соответствующую информацию на языках национальных и региональных органов.
The Working Party noted with interest the conclusions of the report inviting the General Assembly to call on Member States to accede to the international legal instruments of the United Nations relating to road safety, including ADR, and to apply and promote their safety provisions or regulations. Рабочая группа с интересом отметила выводы этого доклада, в котором, в частности, Генеральной Ассамблее предлагается призвать государства-члены присоединиться к международным правовым документам ООН, касающимся безопасности дорожного движения, в частности к ДОПОГ, и применять и пропагандировать их положения и установленные в них правила безопасности.
97.73. Work with and through media to promote tolerance among all citizens of Croatia, and take measures to address the stereotyping of some groups of citizens based on their origin (Bosnia and Herzegovina); 97.73 сотрудничать со средствами массовой информации и с их помощью пропагандировать терпимость среди всех граждан Хорватии, а также принимать меры по борьбе со стереотипами в отношении некоторых групп населения, основанными на их происхождении (Босния и Герцеговина);
(e) Waterway authorities have started energetically to promote the water transport industry, i.e. the major use of the infrastructure which they build, maintain and operate, as part of their mission in the public interest; е) в рамках своих задач по обеспечению общих интересов администрации водных путей начали энергично пропагандировать водный транспорт, т.е. стимулировать широкое использование инфраструктуры, которую они строят, обслуживают и эксплуатируют;
Since the Cartagena Summit, States Parties have continued to support the Swiss Campaign to Ban Landmines' Gender and Mine Action Programme which in turn has continued to promote the necessity of a gender perspective in executing mine action projects in an equal way. В период после Картахенского саммита государства-участники продолжали поддерживать Программу по гендерным вопросам и противоминной деятельности Швейцарской кампании за запрещение наземных мин, которая в свою очередь продолжала пропагандировать необходимость учета гендерной перспективы в реализации проектов противоминной деятельности на равной основе.
UNICEF was encouraged to more effectively communicate achievements in humanitarian action as contributions to the achievement of Millennium Development Goals and to better promote its comparative advantage in its double role as a humanitarian and development actor. ЮНИСЕФ было рекомендовано более эффективно сообщать о своих достижениях в области гуманитарной деятельности как о вкладе в достижение Целей развития тысячелетия и более широко пропагандировать свои сравнительные преимущества учреждения, выполняющего двойную функцию в качестве участника деятельности в гуманитарной области и в области развития.
Urges Member States to promote at all levels the integration of health concerns, including of people living in vulnerable situations, into strategies, policies and programmes for poverty eradication and sustainable development; настоятельно призывает государства-члены пропагандировать на всех уровнях учет проблем здоровья, в том числе проблем, с которыми сталкиваются люди, находящиеся в уязвимой ситуации, в стратегиях, политике и программах искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития;
Since the 11MSP, Belgium, in its capacity as Coordinator of the Article 7 Contact Group, continued to promote the importance of transparency obligations and to emphasize the role of transparency and the exchange of information as a tool in the overall implementation of the Convention. За период с СГУ-11 Бельгия, действуя в качестве координатора контактной группы по статье 7, продолжала пропагандировать важность обязательств по обеспечению транспарентности и подчеркивать роль транспарентности и обмена информацией в качестве инструмента в общем процессе осуществления Конвенции.
CEB should promote the use of the Toolkit for Mainstreaming Employment and Decent Work and its extension as a framework for country-level joint programming promoting the goals of full and productive employment and decent work and adapting it for use at the regional and global levels as well. КСР следует пропагандировать использование инструментария поощрения обеспечения занятости и достойной работы и добавлений к нему в качестве основы для составления совместных программ на страновом уровне по содействию реализации целей обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы, а также адаптировать его для использования на региональном и глобальном уровнях.
(e) Identify, exchange and promote best practices and lessons learned on the issue of transnational corporations and other business enterprises, in coordination with the efforts of the human rights working group of the Global Compact; е) в координации с усилиями рабочей группы по правам человека Глобального договора выявлять, обмениваться опытом и пропагандировать наилучшие виды практики и уроки, извлеченные из изучения вопроса о транснациональных корпорациях и других предприятиях;
UNHCR is continuing to promote donor commitment to specific payment dates for pledged contributions within contractual agreements, in order to improve the predictability in timing of the receipt of pledged contributions and to encourage the early payment of pledges. УВКБ продолжает пропагандировать соблюдение донорами установленных в официальном контракте дат выплаты объявленных взносов в целях более эффективного прогнозирования сроков получения объявленных взносов и поощрения их своевременной выплаты.
(e) To identify, exchange and promote best practices and lessons learned on the issue of transnational corporations and other business enterprises, in coordination with the efforts of the human rights working group of the Global Compact; е) выявлять, распространять и пропагандировать передовые методы и накопленный опыт по вопросу о транснациональных корпорациях и других предприятиях в координации с рабочей группой по правам человека «Глобального договора»;
Through the Global Migration Group, OHCHR actively sought to promote and mainstream a human rights approach to migration within the United Nations system, including by contributing to a joint publication on migration and human rights. Через посредство Группы по проблемам глобальной миграции УВКПЧ активно стремилось пропагандировать и обеспечивать всесторонний учет подхода на основе прав человека к проблеме миграции в рамках системы Организации Объединенных Наций, в том числе внося вклад в совместную публикацию, посвященную миграции и правам человека.
Enabling the third sector, consisting of cooperatives, mutual societies and management associations, to act as economic operators and to promote the virtues of solidarity coupled with a not-for-profit orientation, which in no way precludes productivity; позволить третьему сектору, состоящему из кооперативов, товариществ и объединений, выступить в качестве экономического оператора и пропагандировать ценности солидарности, основанной на некоммерческом подходе, что никоим образом не исключает производительности;
Since the first session of the Preparatory Committee for the 2010 Review Conference Norway has continued to promote in the following ways a comprehensive approach where the three pillars of the NPT - nuclear non-proliferation, disarmament and peaceful use - mutually support each other: С первой сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора Норвегия продолжала следующим образом пропагандировать всеобъемлющий подход, в рамках которого три основных устоя ДНЯО - ядерное нераспространение, разоружение и мирное использование - взаимно подкрепляют друг друга:
UNICEF also will continue to promote child protection issues in United Nations integrated missions, including by increasing the ownership and the understanding of child protection concerns among the leadership of such missions. ЮНИСЕФ будет также продолжать пропагандировать вопросы защиты детей в рамках комплексных миссий Организации Объединенных Наций, в том числе путем повышения ответственности руководства таких миссий и понимания им проблем защиты детей.
(a) The State party's signature of several memorandums of understanding with the United Nations High Commissioner for Refugees in 2004, 2005 and 2007, including its commitment to prepare a refugee law and to promote it; а) подписание государством-участником меморандумов о договоренности с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев в 2004, 2005 и 2007 годах, включая обязательство государства подготовить закон о беженцах и пропагандировать его;
(e) Work with families, children, community and religious leaders to strengthen health education and to promote positive attitudes and healthy behaviours that may contribute to reducing the prevalence of infections, improving nutrition and reducing maternal and child mortality. ё) проводить работу с семьями, детьми, общинными и религиозными лидерами с целью повышения уровня санитарной просвещенности и пропагандировать позитивное отношение к медицине и здоровому образу жизни, что позволит снизить уровень распространения инфекционных заболеваний, повысить качество питания и снизить показатели материнской и детской смертности.
Calls upon Member States, the United Nations system and civil society, including non-governmental organizations, academia, parliamentarians, the mass media and individuals, to commemorate and promote the International Day through all means of educational and public awareness-raising activities; призывает государства-члены, систему Организации Объединенных Наций и гражданское общество, включая неправительственные организации, научные круги, парламентариев, средства массовой информации и отдельных лиц, отмечать и пропагандировать этот международный день, используя все средства для организации мероприятий по просвещению и повышению уровня информированности населения;
The secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction and its Platform for the Promotion of Early Warning will continue to promote, advocate and facilitate resource mobilization for the development of early warning systems globally, including through the International Early Warning Programme. Секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и ее Платформы по развитию систем раннего предупреждения будет продолжать поощрять и пропагандировать развитие систем раннего предупреждения на глобальном уровне и содействовать мобилизации ресурсов для этих систем, в том числе благодаря осуществлению Международной программы раннего предупреждения.
The ECE was also encouraged to promote gender equality as "smart economics" in the context of reaching MDG goals 1 and 3 through the work of relevant subprogrammes and focused activities; ЕЭК было также рекомендовано пропагандировать идею обеспечения гендерного равенства как разумную экономическую концепцию в контексте достижения целей 1 и 3 ЦРДТ путем проведения работы в рамках соответствующих подпрограмм и целевых мероприятий.