Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Пропагандировать

Примеры в контексте "Promote - Пропагандировать"

Примеры: Promote - Пропагандировать
The delegate from Belgium further suggested that a number of countries were still not aware of CEFACT's work and that CEFACT should make the best possible use of organizations at the national or regional level which could promote its work. Делегат из Бельгии указал на то, что некоторые страны по-прежнему не знакомы с работой СЕФАКТ, и предложил Центру в максимальной степени опираться на те национальные или региональные организации, которые могут пропагандировать его деятельность.
This makes it difficult for the Government to promote new concepts of men's and women's roles without appearing to interfere, once again, with individual choices and desires. Из-за этого правительству в настоящее время трудно пропагандировать новые концепции мужских и женских ролей, не вмешиваясь снова в сферу индивидуального выбора и устремлений.
ESCAP will continue to promote and support the establishment of urban forums at the local and national levels as mechanisms to facilitate broad participation by a variety of actors in the process of urban development and management. ЭСКАТО будет и впредь пропагандировать и поддерживать учреждение форумов по проблемам городов на местном и национальном уровнях как механизмов содействия расширению участия различных субъектов в процессе развития городских районов и управления ими.
Small island developing States are also encouraged to promote a comprehensive approach and to support the strengthened linkages between educational and research institutions and all other sectors, and to actively engage the private sector in support for science development. Малым островным развивающимся государствам также рекомендуется пропагандировать всеобъемлющий подход и поддерживать укрепление связей между учебными и научно-исследовательскими институтами и всеми другими секторами, а также активно привлекать частный сектор к поддержке деятельности по развитию науки.
"Recognize, support and promote the fundamental role of intermediate institutions, such as primary health-care centres, family planning centres (and) existing school health services". "признать, поддерживать и пропагандировать основополагающую роль учреждений промежуточного звена, таких, как центры первичного медико-санитарного обслуживания, центры по планированию семьи (и) существующие службы медицинской помощи в школах".
The representative of the International Telecommunications Union endorsed the support of Ireland and further stated that, in principle, it should be possible for ITU to promote some of the work. Представитель Международного союза электросвязи присоединился к одобрительным замечаниям, высказанным Ирландией, и далее заявил, что в принципе МСЭ может пропагандировать некоторые результаты работы.
These depend on the ability of the sector to promote forest products in terms of basis in renewable material and of governments to accept that wood is a truly environment friendly raw material. Все это зависит от способности отрасли пропагандировать лесную продукцию в качестве основы возобновляемых источников материалов и убеждать правительства в том, что древесина является наиболее благоприятным для окружающей среды сырьевым продуктом.
In June 1999, the State Council decided to deepen the reform of the school curriculum, vigorously promote the concept of quality education, and develop the innovative spirit and practical skills of students. В июне 1999 года Государственный совет принял решение перейти к более глубоким реформам школьной программы, всемерно пропагандировать идею качественного образования, развивать у студентов новаторский дух и практические навыки.
The appointment of the Director-General of UNIDO to chair the High-Level Committee on Programmes of the Administrative Committee on Coordination provided the Organization with an opportunity to promote its new approaches. Назначение Генерального директора ЮНИДО в качестве Председателя Комитета высокого уровня по программам Административного комитета по координации дает Организации возможность пропагандировать свои новые подходы.
He urged delegates to the Economic and Social Council to communicate to their respective national authorities the outcome of the workshop and to promote the idea of working jointly with the group of business sector experts in the area of mobilizing private investment for development. Выступающий призвал представителей Экономического и Социального Совета сообщить властям своих соответствующих стран о его результатах и пропагандировать идею сотрудничества с группой экспертов деловых кругов в области мобилизации частных инвестиций в целях развития.
In this context, the Contact Group will promote the "Guide to reporting under Article 7 of the Ottawa Convention" which was developed by VERTIC as a valuable tool. В этой связи Контактная группа будет пропагандировать разработанное ВЕРТИК «Руководство по представлению докладов согласно статье 7 Оттавской конвенции» как ценный инструмент.
The fact that countries from other continents show interest in the work of the Council greatly encourages us to promote the experience and achievements of the organization. Тот факт, что страны других континентов проявляют интерес к работе Совета, побуждает нас к тому, чтобы широко пропагандировать опыт и достижения этой организации.
Further, IPU has continued to advocate and promote contacts at the level of political parties and at all levels of civil society as an important element in bridging the existing gaps. МС продолжает пропагандировать и поощрять контакты на уровне политических партий и на всех уровнях гражданского общества в качестве одного из важных элементов деятельности по ликвидации существующих разрывов.
Governments should promote awareness of the health-related benefits of sustainable consumption and production patterns, taking into account both direct effects on individual health and collective effects through environmental protection. Правительства должны пропагандировать благоприятные для здоровья аспекты рациональных моделей потребления и производства с учетом как прямого воздействия на здоровье отдельных лиц, так и воздействия на жизнь всего общества благодаря охране окружающей среды.
They also resolved to ensure that the Commission sends out a strong message to Governments in this regard and to request the Secretary-General to promote a more integrated approach to sustainable development implementation with heads of State and Government in all relevant forums. "7. Они заявили также о своей решимости обеспечить, чтобы Комиссия обратилась к правительствам с настоятельным призывом в этой связи, и просить Генерального секретаря пропагандировать идею применения более комплексного подхода к достижению цели устойчивого развития среди глав государств и правительств на всех соответствующих форумах.
To that end, it was essential to promote awareness and implementation of international law. В этом контексте крайне необходимо пропагандировать знания международного права и выполнять нормы международного права.
The purpose of this seminar is to promote terrorism-related international conventions among officials of those countries that have not yet acceded to some recent counter-terrorism conventions. Цель данного семинара заключается в том, чтобы пропагандировать международные конвенции о борьбе с терроризмом среди должностных лиц тех стран, которые еще не присоединились к некоторым недавно принятым конвенциям о борьбе с терроризмом.
As it moves into the next MTSP period, UNICEF should seek to give a stronger voice to children themselves and to promote the "child's face" which is inherent in the Millennium Declaration and Development Goals, as well as its own brand and comparative strengths. По мере приближения следующего ССП ЮНИСЕФ следует в большей степени учитывать мнения самих детей и пропагандировать «детские» аспекты, заложенные в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также характерные только для него сравнительные преимущества.
The same delegation also asked whether the Fund's services were regularly solicited by other United Nations organizations or if it needed to promote them. Та же делегация также интересовалась, пользуются ли регулярно другие организации системы Организации Объединенных Наций услугами Фонда или же такие услуги необходимо пропагандировать.
In order to improve the effectiveness of population and reproductive health programmes, UNFPA will explore and actively promote mutual areas of collaboration with United Nations agencies and other partners, within the realm of their respective comparative advantages. В целях повышения эффективности программ по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья ЮНФПА будет изучать и активно пропагандировать различные сферы сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами с учетом их соответствующих сравнительных преимуществ.
Catchment management and planning 168. States should implement integrated water resource management programmes and promote harmonized data capture and management systems. Государства призваны осуществлять программы комплексного управления водными ресурсами (КУВР) и пропагандировать согласованные системы сбора данных и управления базами данных.
It is necessary to popularize the skills required for their mastery and promote applications adapted to the social, cultural, economic and technical realities of the South. Нужно популяризировать умения и навыки, необходимые для их использования, и пропагандировать программные приложения, адаптированные для социальных, культурных, экономических и технических реалий Юга.
The General Assembly, in its resolution 64/207, encouraged Governments to promote the principles and practice of sustainable urbanization in order, inter alia, to ensure access to basic services (see para. 4). В резолюции 64/207 Генеральной Ассамблеи правительствам рекомендуется пропагандировать принципы и практику устойчивой урбанизации, с тем чтобы, в частности, обеспечить доступ к основным услугам (пункт 4).
It also encouraged voluntary partnerships among Member States, international organizations and major groups to facilitate and promote activities related to the Year at the local and national levels, including by creating national committees or designating focal points in their respective countries. Она также рекомендовала добровольным партнерствам, объединяющим государства-члены, международные организации и основные группы, поощрять и пропагандировать деятельность, связанную с Годом, на местном и национальном уровнях, в том числе путем создания национальных комитетов или назначения координаторов в своих соответствующих странах.
United Nations Information Centres, in partnership with local authorities and civil society, continued to promote the Millennium Development Goals: Информационные центры Организации Объединенных Наций, в партнерстве с местными властями и гражданским обществом продолжали пропагандировать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия: