Additionally, through the BioTrade Initiative, the UNCTAD secretariat has continued to promote sustainable development through trade and investment in biological resources. |
Кроме того, в рамках инициативы "Биотрейд" секретариат ЮНКТАД продолжал пропагандировать устойчивое развитие путем расширения торговли и инвестиций в области биологических ресурсов. |
The delegation suggested that the secretariat continue to promote existing international standards and provide support in clarifying and implementing definitions and methods for national statistical agencies. |
Делегация предложила секретариату и впредь пропагандировать действующие международные стандарты и оказывать статистическим учреждениям помощь в уточнении и применении определений и методов. |
It continues to promote the sanctions regime with a wide range of States and to work with them to make it more effective. |
Она продолжает пропагандировать режим санкций среди целого ряда государств и работает с ними, стремясь повысить эффективность режима. |
The Parties to the Convention consider it appropriate and useful to promote the Guidelines' application within the other UNECE conventions and activities. |
Стороны Конвенции считают целесообразным и полезным пропагандировать применение Руководства в рамках других конвенций и мероприятий ЕЭК ООН. |
It is hypocritical to promote democracy and then sign a trade agreement that denies workers the basic democratic right to organize and join unions. |
Это лицемерие - пропагандировать демократию и тут же подписывать торговое соглашение, по которому работники лишаются своего фундаментального демократического права на организацию профсоюзов и вступление в них. |
UNEP continues to promote telecommunications methods, including satellite-based communication and other methods to exchange environmental information for the above-mentioned purposes. |
ЮНЕП продолжает пропагандировать методы телекоммуникации, включая спутниковую связь и другие способы обмена экологической информацией в вышеупомянутых целях. |
He encouraged the participants to promote the Joint Committee's activities in their countries. |
Он призвал участников пропагандировать деятельность Объединенного комитета в их странах. |
UNECE and ICC will continue to promote each others' products and tools, such as trade facilitation recommendations and electronic business standards. |
ЕЭК ООН и МТП будут продолжать пропагандировать продукты и инструменты друг друга, например рекомендации по упрощению процедур торговли и стандарты в области электронных деловых операций. |
UNU continues to actively promote the adoption and use of computer-mediated dissemination and learning technologies. |
УООН продолжает активно пропагандировать внедрение и использование компьютерных технологий распространения информации и знаний. |
The Secretariat should engage this constituency more, and the United Nations could promote mechanisms of decentralization and discussion of principles of local autonomy. |
Секретариату следует устанавливать все более активное взаимодействие с этой категорией субъектов, а Организация Объединенных Наций могла бы пропагандировать механизмы децентрализации и обсуждение принципов местной автономии. |
Interested States Parties or relevant organizations willing to actively participate and promote universalization of the Convention are welcome to join. |
Заинтересованным государствам-участникам и соответствующим организациям, желающим активно содействовать универсализации Конвенции и пропагандировать ее, предлагается принять участие в работе этой группы. |
To that end, it was essential to promote a less speculative and more productive global financial system and seek out additional resources. |
С этой целью важно пропагандировать менее спекулятивную и более производительную глобальную финансовую систему и изыскивать дополнительные ресурсы. |
She encouraged United Nations bodies to promote the adoption of sustainable development models. |
Она призвала органы Организации Объединенных Наций пропагандировать переход к устойчивым моделям развития. |
Since that time, ILCA has continued to promote the Convention with the dissemination of a maternity protection kit. |
С тех пор МАКЛ продолжает пропагандировать эту конвенцию путем распространения комплектов информации по вопросам охраны материнства. |
International financial institutions should promote local water cooperatives and should not make private sector involvement a precondition for funding. |
Международные финансовые учреждения должны пропагандировать местные кооперативы по использованию водных ресурсов и не должны рассматривать предоставление инвестиций частным сектором в качестве предварительного условия для выделения финансовых средств. |
In cooperation with UN-HABITAT, UNDP will promote mechanisms for increased public participation in local development activities. |
В сотрудничестве с ООН-Хабитат ПРООН будет пропагандировать механизмы расширения участия общественности в реализации местных мероприятий в сфере развития. |
The Office continues to promote adherence to the five instruments through training seminars at United Nations Headquarters and at the regional level. |
Управление по правовым вопросам продолжает пропагандировать присоединение к этим пяти документам посредством учебных семинаров в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и на региональном уровне. |
Through those initiatives, we hope to promote the comparative advantage and specific added value of the United Nations counter-terrorism system. |
С помощью этих инициатив мы надеемся пропагандировать сравнительные преимущества и конкретные ценности системы Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
The Madrid Plan encourages Governments to promote positive images of ageing and emphasizes the vital contributions that older persons make to their societies. |
В Мадридском плане к правительствам обращается призыв пропагандировать позитивные стороны старения и подчеркивать жизненно важный вклад, который пожилые люди вносят в жизнь общества. |
Within this framework, INDISCO will promote its community-driven participatory approach to indigenous and tribal peoples' development. |
В рамках этой концепции ИНДИСКО будет пропагандировать использование своего идущего от общины и предполагающего участие населения подхода к развитию коренных и ведущих племенной образ жизни народов. |
The UNEP Caribbean Environment Programme continues to promote ratification of the Protocol in addition to facilitating national programmes of action. |
Карибская программа ЮНЕП по окружающей среде продолжает пропагандировать ратификацию Протокола помимо содействия национальным программам действий. |
All of them have sought to promote a holistic view of humans and the Earth. |
Все они стремились пропагандировать холистический взгляд на человека и Землю. |
We are trying to promote what the Universal Declaration means and how to implement it. |
Мы стараемся пропагандировать значение и суть Всеобщей декларации, проводим просветительскую работу в отношении осуществления ее принципов. |
Marketing activities will have to reflect and promote the introduction of a full-scale electronic offering. |
При проведении маркетинговых мероприятий будет необходимо учитывать и пропагандировать внедрение полноценной системы электронного предложения продукции. |
WFP continues to promote the use of resources and expertise from some developing countries to support development efforts in others. |
ВПП продолжает пропагандировать использование ресурсов и экспертных знаний некоторых развивающихся стран для поддержки усилий других стран в области развития. |