Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Пропагандировать

Примеры в контексте "Promote - Пропагандировать"

Примеры: Promote - Пропагандировать
Additionally, through the BioTrade Initiative, the UNCTAD secretariat has continued to promote sustainable development through trade and investment in biological resources. Кроме того, в рамках инициативы "Биотрейд" секретариат ЮНКТАД продолжал пропагандировать устойчивое развитие путем расширения торговли и инвестиций в области биологических ресурсов.
The delegation suggested that the secretariat continue to promote existing international standards and provide support in clarifying and implementing definitions and methods for national statistical agencies. Делегация предложила секретариату и впредь пропагандировать действующие международные стандарты и оказывать статистическим учреждениям помощь в уточнении и применении определений и методов.
It continues to promote the sanctions regime with a wide range of States and to work with them to make it more effective. Она продолжает пропагандировать режим санкций среди целого ряда государств и работает с ними, стремясь повысить эффективность режима.
The Parties to the Convention consider it appropriate and useful to promote the Guidelines' application within the other UNECE conventions and activities. Стороны Конвенции считают целесообразным и полезным пропагандировать применение Руководства в рамках других конвенций и мероприятий ЕЭК ООН.
It is hypocritical to promote democracy and then sign a trade agreement that denies workers the basic democratic right to organize and join unions. Это лицемерие - пропагандировать демократию и тут же подписывать торговое соглашение, по которому работники лишаются своего фундаментального демократического права на организацию профсоюзов и вступление в них.
UNEP continues to promote telecommunications methods, including satellite-based communication and other methods to exchange environmental information for the above-mentioned purposes. ЮНЕП продолжает пропагандировать методы телекоммуникации, включая спутниковую связь и другие способы обмена экологической информацией в вышеупомянутых целях.
He encouraged the participants to promote the Joint Committee's activities in their countries. Он призвал участников пропагандировать деятельность Объединенного комитета в их странах.
UNECE and ICC will continue to promote each others' products and tools, such as trade facilitation recommendations and electronic business standards. ЕЭК ООН и МТП будут продолжать пропагандировать продукты и инструменты друг друга, например рекомендации по упрощению процедур торговли и стандарты в области электронных деловых операций.
UNU continues to actively promote the adoption and use of computer-mediated dissemination and learning technologies. УООН продолжает активно пропагандировать внедрение и использование компьютерных технологий распространения информации и знаний.
The Secretariat should engage this constituency more, and the United Nations could promote mechanisms of decentralization and discussion of principles of local autonomy. Секретариату следует устанавливать все более активное взаимодействие с этой категорией субъектов, а Организация Объединенных Наций могла бы пропагандировать механизмы децентрализации и обсуждение принципов местной автономии.
Interested States Parties or relevant organizations willing to actively participate and promote universalization of the Convention are welcome to join. Заинтересованным государствам-участникам и соответствующим организациям, желающим активно содействовать универсализации Конвенции и пропагандировать ее, предлагается принять участие в работе этой группы.
To that end, it was essential to promote a less speculative and more productive global financial system and seek out additional resources. С этой целью важно пропагандировать менее спекулятивную и более производительную глобальную финансовую систему и изыскивать дополнительные ресурсы.
She encouraged United Nations bodies to promote the adoption of sustainable development models. Она призвала органы Организации Объединенных Наций пропагандировать переход к устойчивым моделям развития.
Since that time, ILCA has continued to promote the Convention with the dissemination of a maternity protection kit. С тех пор МАКЛ продолжает пропагандировать эту конвенцию путем распространения комплектов информации по вопросам охраны материнства.
International financial institutions should promote local water cooperatives and should not make private sector involvement a precondition for funding. Международные финансовые учреждения должны пропагандировать местные кооперативы по использованию водных ресурсов и не должны рассматривать предоставление инвестиций частным сектором в качестве предварительного условия для выделения финансовых средств.
In cooperation with UN-HABITAT, UNDP will promote mechanisms for increased public participation in local development activities. В сотрудничестве с ООН-Хабитат ПРООН будет пропагандировать механизмы расширения участия общественности в реализации местных мероприятий в сфере развития.
The Office continues to promote adherence to the five instruments through training seminars at United Nations Headquarters and at the regional level. Управление по правовым вопросам продолжает пропагандировать присоединение к этим пяти документам посредством учебных семинаров в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и на региональном уровне.
Through those initiatives, we hope to promote the comparative advantage and specific added value of the United Nations counter-terrorism system. С помощью этих инициатив мы надеемся пропагандировать сравнительные преимущества и конкретные ценности системы Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
The Madrid Plan encourages Governments to promote positive images of ageing and emphasizes the vital contributions that older persons make to their societies. В Мадридском плане к правительствам обращается призыв пропагандировать позитивные стороны старения и подчеркивать жизненно важный вклад, который пожилые люди вносят в жизнь общества.
Within this framework, INDISCO will promote its community-driven participatory approach to indigenous and tribal peoples' development. В рамках этой концепции ИНДИСКО будет пропагандировать использование своего идущего от общины и предполагающего участие населения подхода к развитию коренных и ведущих племенной образ жизни народов.
The UNEP Caribbean Environment Programme continues to promote ratification of the Protocol in addition to facilitating national programmes of action. Карибская программа ЮНЕП по окружающей среде продолжает пропагандировать ратификацию Протокола помимо содействия национальным программам действий.
All of them have sought to promote a holistic view of humans and the Earth. Все они стремились пропагандировать холистический взгляд на человека и Землю.
We are trying to promote what the Universal Declaration means and how to implement it. Мы стараемся пропагандировать значение и суть Всеобщей декларации, проводим просветительскую работу в отношении осуществления ее принципов.
Marketing activities will have to reflect and promote the introduction of a full-scale electronic offering. При проведении маркетинговых мероприятий будет необходимо учитывать и пропагандировать внедрение полноценной системы электронного предложения продукции.
WFP continues to promote the use of resources and expertise from some developing countries to support development efforts in others. ВПП продолжает пропагандировать использование ресурсов и экспертных знаний некоторых развивающихся стран для поддержки усилий других стран в области развития.