Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Пропагандировать

Примеры в контексте "Promote - Пропагандировать"

Примеры: Promote - Пропагандировать
In his opening speech, the Prime Minister cited the party's responsibility to promote democratic values, including tolerance, mutual respect and non-violence. В своем вступительном слове премьер-министр заявил об обязанности партии пропагандировать демократические ценности, в том числе терпимость, взаимное уважение и ненасилие.
Parliaments can promote forms of international, regional and subregional cooperation favourable to improving relations among themselves and between the relevant actors, including, if necessary, parliamentary diplomatic activities. Парламенты могут пропагандировать такие формы международного, регионального и субрегионального сотрудничества, которые являются благоприятными для улучшения отношений между ними самими и между соответствующими субъектами, включив в их число при необходимости дипломатическую парламентскую деятельность.
Ensure the Sub-Committee is aware of all key conferences, workshops and seminars at which it would be beneficial to promote UNFC-2009. Обеспечение информированности Подкомитета обо всех основных конференциях, рабочих совещаниях и семинарах, на которых целесообразно пропагандировать РКООН-2009.
After the words "promote and facilitate" insert the words "North-South and". После слов «активно пропагандировать сотрудничество Юг-Юг» вставить слова «и Север-Юг».
Austria considered that a special rapporteur would serve as an advocate and watchdog to promote respect for the rights of older persons globally. По мнению Австрии, специальный докладчик мог бы пропагандировать права пожилых людей и следить за их осуществлением во всем мире.
To promote the Convention and the Protocol, focal points should be aware of: Для того чтобы пропагандировать Конвенцию и Протокол, координационным центрам следует знать:
Through innovation and better marketing, the forest products sector is working to promote fully the potential that wood offers to expand the Green Economy. Путем инноваций и совершенствования маркетинга сектор лесных товаров стремится всячески пропагандировать ту потенциальную роль, которую может играть древесина в деле развития экологичной экономики.
The Global New Car Assessment Programme (GNCAP) was established in 2011 to promote safer car manufacture during the Decade of Action. В 2011 году была учреждена Глобальная программа оценки новых автомобилей (ГПОНА), которая призвана пропагандировать в течение Десятилетия действий производство более безопасных автомобилей.
In that context, it encouraged all member States to implement it without delay and to promote it within their respective defence and security institutions. В этой связи он рекомендовал всем государствам-членам обеспечить его скорейшее введение в практику и пропагандировать его в их соответствующих ведомствах, занимающихся вопросами обороны и безопасности.
Thus, we need to find ways to promote the socio-economic benefits of the land and ensure conservation of the environment at the same time. Нам надо научиться пропагандировать социально-экономические преимущества землепользования и в то же время обеспечить сохранение окружающей среды.
Isha's mission is to facilitate holistic health care infused with sport and yoga; empower children with high-quality, affordable education and promote life in harmony with our environment. Миссия Фонда заключается в том, чтобы содействовать комплексному подходу к охране здоровья на основе спорта и йоги; создавать для детей возможности получать высококачественное и доступное по средствам образование и пропагандировать жизнь в гармонии с окружающей средой.
However, it would have to be carefully planned and the government should have ownership over it because the States should promote the Tribunal's legacy. Однако его следует тщательно спланировать, и правительство должно осуществлять контроль над ним, поскольку государствам следует пропагандировать наследие Трибунала.
(b) The Commission should create and promote worldwide best practices on current education and employment programmes that are designed to ameliorate and prevent vulnerability to trafficking. Ь) Комиссия должна создать и пропагандировать по всему миру примеры передовой практики в рамках действующих программ в сфере образования и занятости, целью которых является снижение или предупреждение факторов уязвимости перед торговлей людьми.
Although sustainable production patterns were often presented as the most important need of economies in Asia and the Pacific, there was an equal need to promote such patterns. Хотя модели неистощительного производства часто представляются в качестве наиболее насущной потребности для экономики стран Азиатско-Тихоокеанском региона, необходимо также пропагандировать модели неистщительного потребления.
Limit the number of motorcycle registrations allowed and promote electric bikes as a clean alternative in areas with clean electricity production (not coal power plants). Ограничить число разрешенных к регистрации мотоциклов и пропагандировать электровелосипеды в качестве чистой альтернативы в районах с «чистым» производством электроэнергии (электростанции, не работающие на угле).
We will therefore continue to promote that cause in the working group to be established by the Assembly of States Parties during its next session. Поэтому мы будем и впредь пропагандировать эту идею в соответствующей рабочей группе, которая будет создана Ассамблеей государств-участников во время ее следующей сессии.
To that end, her Government continued to promote and fund practical initiatives to improve the observance of human rights, particularly in the Asia-Pacific region. С этой целью ее правительство продолжает пропагандировать и финансировать практические инициативы для повышения эффективности соблюдения прав человека, особенно в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
To promote all resolutions and measures against intolerance, racism and all forms of discrimination. пропагандировать все резолюции и меры против нетерпимости, расизма и дискриминации в любых формах.
The United Nations (UN) recorded in its 2006-2010 inter-agency mine action strategy that it will continue to promote full adherence to the Convention. Организация Объединенных Наций (ООН) зафиксировала в своей межучрежденческой стратегии противоминной деятельности на 2006-2010 годы, что она будет и впредь пропагандировать полное присоединение к Конвенции.
The Co-Chairs recommended that their seven key points be included in mine risk education programmes, where appropriate, as an efficient way to promote their use. Сопредседатели рекомендовали включать, там где уместно, их семь ключевых пунктов в программы просвещения по минным рискам в качестве действенного способа пропагандировать их использование.
The United Nations continues, by mandate and experience, to promote the principle periodic and genuine elections at a time when it is high on the international agenda. Организация Объединенных Наций в силу своего мандата и имеющегося у нее опыта продолжает пропагандировать принцип периодических и подлинных выборов в тот период, когда этот вопрос занимает в международной повестке дня особо важное место.
This collaboration established a new partnership between UNODC and the Qatar National Olympic Committee, designed to promote sports activities among young people worldwide. Благодаря такому взаимодействию складывается новый партнерский союз ЮНОДК и Национального олимпийского комитета Катара, призванный пропагандировать занятие спортом среди молодежи во всем мире.
Request to the Forest Communicators Network to promote EFSOS in their regular activities. е) просьба к Сети коммуникаторов лесного сектора пропагандировать ПИЛСЕ в рамках своей регулярной деятельности.
While recognizing the value of women's unremunerated work, the Commission called upon stakeholders to develop and promote policies that facilitated the reconciliation of employment and family responsibilities. Признавая ценность неоплачиваемого женского труда, Комиссия в то же самое время призвала заинтересованные стороны разрабатывать и пропагандировать политику, способствующую сочетанию производственных и семейных обязанностей.
Mr. Johnson concurred with the suggestion that members should promote the Committee's work individually in their own countries and regions. Г-н Джонсон соглашается с предложением о том, что членам следует в индивидуальном порядке пропагандировать работу Комитета в своих странах и регионах.